Page 5 of 8

Posted: 01 Jun 2005 10:18
by Vikr
et jute un petit mot sur l'ordre dans la phrase en Hindi:

l'ordre dans les phrases :

1ere position : le sujet

2eme position : les adverbes dans cet ordre QUAND/ Où/ COMMENT

3eme position : l'object indirect

4 eme position object direct

avant dernière position : la négation

dernière position : le verbe

Posted: 03 Jun 2005 10:26
by Bacaline
Un tentative pour aujourd'hui mais c'est vraiement pas évident, d'autant que par écrit ça peut être transcrit mais en fait je n'ai idée de la vrai pronociation :sweat: Pour certains j'ai fait de la divination plutôt que dela transcription ;)

धड़ाका
explosion
dharâka

खोज
recherche, enquête
khoj

नीचे
en dessous
nîcho (o ouvert)

बौना
nain
bhona

लड़का
garçon
lraka

आदि
début
atri

Ouf j'arrête je reprendrai après la correction
Ma parole il y a combien de son "r" , voyelle et consonne confondues ?

Posted: 03 Jun 2005 12:16
by Vikr
Bacaline wrote:Pour certains j'ai fait de la divination plutôt que de la transcription
Aah je ne connaissais pas cette méthode !!! tu pourrais me filer les références , stp ? ;)
Bacaline wrote: Une tentative pour aujourd'hui mais c'est vraiment pas évident

Ouf j'arrête je reprendrai après la correction
La voici : :)
Bacaline wrote: धड़ाका
explosion
dharâka
dhaDâkâ ( ce "r" se pronoçant comme un D rétroflexe)

Bacaline wrote: खोज
recherche, enquête
khoj
correcte ! ( je précise que le « j » se prononce comme le « dj » français)
Bacaline wrote: नीचे
en dessous
nîcho (o ouvert)
non ; nîcé ( le c se prononçant « tch »). Si c’était un o final ce serait नीचो
Bacaline wrote: बौना
nain
bhona
non ; baunâ ( bo=बो, bho=भो, et bau=बौ )
Bacaline wrote: लड़का
garçon
lraka
je suppose que tu as oublié le « a » larkâ ou comme on a dit au début laDkâ
Bacaline wrote: आदि
début
atri
non pas de « r » caché ici :) ; c’st simplement le d द ; dr serait द्र, donc âdi
Bacaline wrote:Ma parole il y a combien de son "r" , voyelle et consonne confondues ?
Un seul mais c’est le seul qui va se cacher partout !!!
Bacaline wrote:d'autant que par écrit ça peut être transcrit mais en fait je n'ai idée de la vrai prononciation
Ben j’ai trouvé une petite chanson ( douce que me chantait ……. ; non non ) hindi suffisamment douce effectivement et où on peut bien entendre la pronociation !!
On est bien d’accord c’est pour la prononciation , le reste, le rythme, la musique, et autres ne sont pas à commenter !!!

ici

Bravo Bacaline
:hello:

Posted: 03 Jun 2005 12:44
by Bacaline
Bouh j'arrive pas à l'entendre j'ai que Windows
Media player pour le son :(
Sinon ça me rassure que ce soit le même "r" mais qui se ballade
allez un peu la suite
गोश्त
viande
gothat

भाला
bon
bhâlâ

सूर्या
soleil
surya

हर्ष
plaisir
Hasr

:hello:

Posted: 03 Jun 2005 13:12
by Vikr
Bacaline wrote: allez un peu la suite
गोश्त
viande
gothat
presque :) gosht : गो+ श +त ; श sh + त t faisant : श्त sht (ligature ! )

et n'oublie pas, une consonne finale se prononce sans la voyelle a court ! (dans la grande majorité des cas, la trés grande majorité )
Bacaline wrote: भाला
bon
bhâlâ
parfait !
Bacaline wrote: सूर्या
soleil
surya
presque parfait ! sûryâ
Bacaline wrote: हर्ष
plaisir
Hasr
non :) le r est avant le sh !! et en plus il s'est mis au dessus (comme dans sûryâ )!!! donc harsh ( le sh rétroflexe )

:hello:

Posted: 03 Jun 2005 13:29
by Bacaline
:sweat:
presque gosht : गो+ श +त ; श sh + त t faisant : श्त sht (ligature ! )
Alors donc quand deux consonnes sont ligaturées on prononce aucune voyelle avec la première
sûryâ
j'te promet j'avais vu j'ai mal transcrit ;)
non le r est avant le sh !! et en plus il s'est mis au dessus (comme dans sûryâ )!!! donc harsh ( le sh rétroflexe )
Alors quand le "r" est au dessus on le lit avant la consonne sur laquelle il est s'il est en dessous on le lit après ?

Encore ! :hello:

Posted: 03 Jun 2005 13:35
by Vikr
Elle court, elle court Bacaline !!! :D

Posted: 03 Jun 2005 13:45
by Vikr
On arrive , on arrive
il reste quelques petites choses à voir

ex le "f" pour les loanwords arabo persique; on l'écrit comme ça : फ़ comme le "ph" mais avec un point en dessous

de même pour le "z"; c'est le ज़

et au fait comment faire pour les mots nasalisés???

ex: hé et hein en français?

prochaine leçon : La Nasalisation bindu et chandra-bindu !!!

Posted: 04 Jun 2005 09:37
by Vikr
La nasalisation : le chandra bindu et le bindu

ou

Les voyelles en hindi peuvent devenir nasales ;par exemple, hé et hein :il faut prononcer la dernière "en parlant du nez". Pour l’écrire, un chandrabindu (littéralement : un croissant de lune et un point) ou bien un bindu (juste le point appelé aussi anusvar), est ajouté au dessus de la voyelle à nasaliser. pour la transcription de la nasalisation, on va utiliser un italique n




LA REGLE

On utilise le chandrabindu au dessus des voyelles qui ne dépassent pas de la ligne de tête pour les formes pleines comme pour les maatras. ( forme liée de la voyelle)

exemple:

* le अ


हँसी: hansî: un rire


* le आ et leा

आँख: ânkh: oeil

हाँ: hân: oui


* le उ et leु
उँगली: unglî: doigt
पहुँचना : pahunchnâ: parvenir


* le ऊ et leू


हूँ :hûn: (je) suis


* le ए

बहूएँ : bahuén :(les) belle-filles



On utilise juste le binduं au dessus des voyelles qui dépassent de la ligne de tête pour les formes pleines comme pour les maatras.

C'est à dire pour les lettres suivantes :


ि








exemple:

में : mén:dans

मैं : main:je

गईं: gaîn :allaient

थीं : thîn : étaient

होंठ : honTh:lèvre

Il y a bien sûr, quelques rares exceptions mais suffisamment rares pour qu'on en parle pas maintenant!


On a fini de voir quasiment tout ce qu'il faut concernant l'alphabet , la prononciation


A vous de dire si vous avez envie de continuer ........

:hello:

Posted: 06 Jun 2005 13:17
by Bacaline
:hello:
moi je veux bien m'accrocher encore un peu :sweat: ça fait toujours quelques connaissances théoriques mais c'est dur et frustrant de ne pas avoir les explications de vive voix.

Posted: 07 Jun 2005 11:23
by Vikr
Postpositions :

En Hindi, il ’y a pas de prépositions ( à, de, dans, ….) mais des postpositions

Cinq d’entre elles sont très utilisées :

में n « dans »

पर par « sur »

तक tak « jusqu’à »

को ko « à, pour »

से sé « par, de »

घर में dans la maison

राम को pour Ram

मेज़ पर sur la table

आज तक jusqu’aujourd’hui

आराम से avec facilité, facilement

यहाँ तक jusqu’ici

भारत से de l’Inde

et comme on l'a vu le verbe est à la fin, on dira par exemple:

घर में सामान है ghar mén sâmân hai Il y a des objets dans la maison

तुम्हारा मकान में कितने कमरे है ? tumhârâ makân mén kitné kamré hai ?


Combien de chambres y a t-il dans ta maison?


A suivre.........


मेर्सि आ बकालीन पुर ले कोरेक्सियों :D

Posted: 07 Jun 2005 13:05
by Bacaline
धक में सामनान है
moi j'ai lu : dhak mén sâmanân hai :-?

Posted: 07 Jun 2005 13:42
by Vikr
:confused: :confused: :confused:

:god:


Bacaline, maintenant je sais que je peux compter sur toi, quand mes doigts tapent sur la touche à côté de celle prévue
dh= majuscule O
gh= majuscule I
k = touche k
r= touche j

:confused:

घर में

encore mes plates excuses et merci pour la correction !! :)

Posted: 09 Jun 2005 12:11
by Bacaline
Vikr wrote:मेर्सि आ बकालीन पुर ले कोरेक्सियों
से अवेक...हर्ष :lol:

Posted: 09 Jun 2005 12:48
by Vikr
:loljump: