Page 5 of 6

Posted: 29 Sep 2005 01:16
by ElieDeLeuze
A mon humble avis, le -v final du passé masculin, c'est un simple -L vocalisé (à la polonaise) qui a perdu sa vibration vocale car en fin de mot, ce qui donne phonétiquement parlant L->W->V. Mais bon, je fais pas de la philologie slave, moi, c'était juste une idée.

Posted: 29 Sep 2005 07:29
by grzespelc
Mais je dirai qu'il y a des choses en ukrainien qui ressemblent plus au slovaque que polonais, comme ce truc avec g/h.

Posted: 29 Sep 2005 10:10
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:A mon humble avis, le -v final du passé masculin, c'est un simple -L vocalisé (à la polonaise) qui a perdu sa vibration vocale car en fin de mot, ce qui donne phonétiquement parlant L->W->V.
Ah bon ? J'ai du mal à imaginer que le L et le V soient la même lettre...
Tu sembles faire une transition par le W... Qu'est-ce qu'il fait là, celui-là ? Si tu parles du W polonais, ça se prononce comme un V en tout cas...

Posted: 29 Sep 2005 10:11
by svernoux
grzespelc wrote:Mais je dirai qu'il y a des choses en ukrainien qui ressemblent plus au slovaque que polonais, comme ce truc avec g/h.
ah bon ? intéressant. Je pensais qu'en polonais aussi on prononçait quelque chose comme ça.

Posted: 29 Sep 2005 11:39
by grzespelc
svernoux wrote:
grzespelc wrote:Mais je dirai qu'il y a des choses en ukrainien qui ressemblent plus au slovaque que polonais, comme ce truc avec g/h.
ah bon ? intéressant. Je pensais qu'en polonais aussi on prononçait quelque chose comme ça.
Non, en polonias g est g, comme en russe. Mais je dois préciser un peu: en tcheque et slovaque si on écrit "g', on le prononce le meme, mais dans plusieurs cas ou il y a "g" en polonais, il existe "h" en ecriture et prononciation, et c'est le meme son qu'en ukrainien, contrairement au polonais, dont "h" et "ch" donne le meme son, ecrit en cyrilique "X". En tcheque et slovaque il y a une distinction: h equivaut a g/h ukrainien" et ch a "x". Une exemple pour éclairer:

Le mot "montagne":
-en russe pron. "gora" et écrit le meme en cyrilique
-en ukrainien pron. "hora" écrit qu'en russe,
-en tcheque et slovaque "hora" - pron. qu'en ukrainien,
-en polonais "góra" pron. "goura"

Alors en polonais on "revient au russe", parce qu'il n y a pas de "h dur".

Posted: 29 Sep 2005 11:56
by ElieDeLeuze
svernoux wrote: J'ai du mal à imaginer que le L et le V soient la même lettre...
C'est une hypothèse comme une autre. Mais d'un point de vue articulatoire, c'est une ligne droite :
- L dur, résonnance vocalique forte
- L polonais, vocalisation plus poussée, articulation bilabiale
- W, l'articulation liquide disparait, il ne reste plus qu'un voyelle bilabiale (le serbo-croate en a fait un -o, si mes souvenirs sont bons)
- le W bilabial devient labio-dental, il s'agit d'un simple glissement de l'articulation de la partie supérieure de la lèvre aux dents.

mais bon, je divague... pardon.

Posted: 29 Sep 2005 12:21
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:mais bon, je divague... pardon.
ah ben non, c'est très intéressant, mais j'ai quand même du mal à imaginer. faudrait l'entendre je crois. Faut aussi que j'aille potasser le cours de polonais d'Andrzej, j'ai déjà tout oublié... :confused:

Et au fait, sinon, est-ce qu'on a un peu éclairé ta lanterne, Elie, ou bien est-ce toujours le fouillis dans le monde des langues slaves ?

Posted: 29 Sep 2005 15:28
by didine
ElieDeLeuze wrote:- L polonais, vocalisation plus poussée, articulation bilabiale
Il faut bien garder à l'esprit que le polonais a deux l: le l et le ł. Tu parles donc du ł ici?

:hello:

Posted: 29 Sep 2005 16:27
by grzespelc
didine wrote:
ElieDeLeuze wrote:- L polonais, vocalisation plus poussée, articulation bilabiale
Il faut bien garder à l'esprit que le polonais a deux l: le l et le ł. Tu parles donc du ł ici?

:hello:
"ł" un variante de l ?? Graaaandes doutes......

Posted: 29 Sep 2005 16:34
by czort
grzespelc wrote:"ł" un variante de l ?? Graaaandes doutes......
le "ł" est appelé l barré en France, c'est peut etre une explication

Posted: 29 Sep 2005 17:06
by didine
grzespelc wrote:"ł" un variante de l ?? Graaaandes doutes......
Si on prend la phonétique/phonologie des langues slaves dans leur ensemble, l et ł sont clairement liés!

Posted: 29 Sep 2005 21:53
by ElieDeLeuze
Par L polonais, je voulais dire ł
Il n'y a en effet aucun doute que le ł polonais, comme le y avec un petit diacritique dessus du biélorusse sont des vocalisations du L. Comparer le vocabulaire me semble très convaincant.

Vous avez ouvert un monde immense et fascinant, plus vraiment de fouilli ;) mais en fait, j'ai fait pas mal de linguistique comparée dans ma jeunesse, et pour changer des langues germaniques, j'avais un prof qui s'amusait à regarder de près ce qui se passait dans les langues slaves, finno-ougriennes, turques, polynésiennes.... c'était pédagogiquement très intelligent pour apprendre la méthode d'analyse contrastive.

Posted: 30 Sep 2005 09:11
by grzespelc
didine wrote:
grzespelc wrote:"ł" un variante de l ?? Graaaandes doutes......
Si on prend la phonétique/phonologie des langues slaves dans leur ensemble, l et ł sont clairement liés!

Oui, mais j'ai dit quelques mots avec "ł" et ma bouche et mon tongue ont presque fait "ou" court.... variante silesienne??

Posted: 30 Sep 2005 09:49
by Olivier
grzespelc wrote:Oui, mais j'ai dit quelques mots avec "ł" et ma bouche et mon tongue ont presque fait "ou" court....
il y a une différence normalement?
-- Olivier

Posted: 30 Sep 2005 11:53
by grzespelc
Pas pour moi.