Page 45 of 50
Re: cours de romani
Posted: 04 Mar 2010 21:13
by Guest
Lynse wrote:Merci Nouzri,
Je te tiens au courant...
Céline.
oui j'espère......

Re: cours de romani
Posted: 05 Mar 2010 10:47
by leelou
Désolée de ne pas avoir pu répondre, mon ordi fait des siennes depuis un petit temps et je n'ai pas beaucoup accès à internet.
Re: cours de romani
Posted: 16 Apr 2010 10:24
by valkrieg
Bonjour à tous
j'ai encore besoin d'une toute petite précision sur la traduction en rromani kalderash : leelou, Nouzri ?
la petite maison du chêne
la maison du bocage
la maison du verger
merci beaucoup !!!
Re: cours de romani
Posted: 16 Apr 2010 10:56
by Lynse
Juste un petit message, car je n'avais pas donné de nouvelles à Nouzri concernant la traduction de la chanson Tumanle. J'ai gardé une partie en romani, et fait une adaptation française du reste (je dis bien adaptation, pas traduction!).Voila ce que ça donne au final:
"Entendez-vous amis roms Tumanle
La belle chanson qu'il me chante Tumanle?
Il voudrait que je sois rom Tumanle
Que je devienne son aimante Tumanle Tumanle.
Beaucoup d'hommes étaient épris Tumanle Tumanle,
Mais c'est lui que j'ai choisi Tumanle.
Ensemble nous prenons la route Tumanle.
Je le suis coûte que coûte Tumanle Tumanle.
Aï ne ne ne...
But kamenas man raïa Tumanle
Ilo mangue ot dia Tumanle.
Si kadia yof mangue drom Tumanle
Djav koteke miro rom Tumanle Tumanle.
Il m'a offert des souliers Tumanle Tumanle,
Quatre pièces il a payé Tumanle.
Une fois deux fois déjà il m'a embrassée,
Moi, sa belle épouse rom, je suis aimée!
Aï ne ne ne..."
Merci encore Nouzri, et pas de problème Leelou, on n'est pas obligés d'être connectés 24h/24 à internet! N'oubliez pas de répondre à Valkrieg!
A bientôt,
Lynse...
Re: cours de romani
Posted: 22 Apr 2010 05:57
by nouzri
valkrieg wrote:Bonjour à tous
j'ai encore besoin d'une toute petite précision sur la traduction en rromani kalderash : leelou, Nouzri ?
la petite maison du chêne
la maison du bocage
la maison du verger
merci beaucoup !!!
o kherorro strejaritsko kashtésko
la petite maison du chêne
o kher baryorreski
la maison du petit jardin
o kher véshorresko
la petite maison du bocage (bosquet, petite forêt)
Re: cours de romani
Posted: 22 Apr 2010 08:53
by valkrieg
merci Nouzri !!!!

Re: cours de romani
Posted: 09 May 2010 14:20
by Caly
salut
est-ce que quelqu'un pourrait me dire comment on dirait "celle qui voit"? ou s'il y a un prénom qui voudrait dire plus ou moin la même chose...
merci beaucoup

Re: cours de romani
Posted: 09 May 2010 17:49
by leelou
salut,
je le traduirai par "ditol" ou "dičol"
Re: cours de romani
Posted: 09 May 2010 22:53
by nouzri
Caly wrote:salut
est-ce que quelqu'un pourrait me dire comment on dirait "celle qui voit"? ou s'il y a un prénom qui voudrait dire plus ou moin la même chose...
merci beaucoup

"ditol" Leelou, je sais pas d'où sort ça ?
"dičol" il (elle) est vu, il (elle) se voit, il (elle) semble
celle qui voit/celle qui a vu
kaja kon dik(h)el/kaja kon dik(h)las
kaja so dik(h)el/kaja so dik(h)las
kaja ke dik(h)el/kaja ke dik(h)las
dik(h)li = celle qui voit ("voyante" dans le sens qui prédit)
en rapport avec la vue;
e dik(h)ipnasa avec la vue
Re: cours de romani
Posted: 10 May 2010 11:31
by leelou
"ditol" Leelou, je sais pas d'où sort ça ?
Je voulais dire "ditchol", la phonétique du č.
Re: cours de romani
Posted: 10 May 2010 16:02
by nouzri
leelou wrote:"ditol" Leelou, je sais pas d'où sort ça ?
Je voulais dire "ditchol", la phonétique du č.
j'avais compris j'te taquine.

Re: cours de romani
Posted: 14 May 2010 16:15
by zab
Bonjour,
Je vois, je vois que ça va pas être simple d'essayer d'apprendre le romani oh pardon la romani surtout pour une gadje bien française qui y connait rien et dont les motivations sont pour elle-même byzarres. J'ai quand même bien envie de m'y mettre. J'ai commencé avec les chansons de Romano Drom à suivre... quelqu'un pourrait-il me dire si Yoska Nemeth était Lovara? En tout cas merci pour ce forum je crois m'y refferrer à l'avenir souvent.
Re: cours de romani
Posted: 14 May 2010 19:24
by leelou
Ca me rappelle que je voudrais donner ce nom-là à mon futur fils, mais... c'est pas gagner
Yoska était hongrois, il se peut donc qu'il ait été Lovara. Mais je t'avoue ne pas du tout savoir...
Re: cours de romani
Posted: 14 May 2010 19:57
by Olivier
Jóska [prononcé yoochkò avec ò = o très ouvert] c'est comme Józsi [yooji], c'est une forme "diminutive" (c'est-à-dire simplement la forme utilisée normalement à l'oral) du prénom József [yoojef] (qui est aussi le nom de famille du célèbre poète József Attila). Donc c'est simplement l'équivalent du prénom Joseph, avec toutes les variantes qui peuvent exister en français (pour ceux qui cherchent un prénom, et par ailleurs félicitations

).
-- Olivier
Re: cours de romani
Posted: 14 May 2010 22:40
by leelou
Olivier wrote:Jóska [prononcé yoochkò avec ò = o très ouvert] c'est comme Józsi [yooji], c'est une forme "diminutive" (c'est-à-dire simplement la forme utilisée normalement à l'oral) du prénom József [yoojef] (qui est aussi le nom de famille du célèbre poète József Attila). Donc c'est simplement l'équivalent du prénom Joseph, avec toutes les variantes qui peuvent exister en français (pour ceux qui cherchent un prénom, et par ailleurs félicitations

).
-- Olivier
Je ne pense pas qu'elle demandait la signification de "yoska"

Mais merci pour l'explication.