Page 6 of 18
Ah...
Posted: 17 Jul 2003 15:18
by SubEspion
Bonne réponse Geoffrey...
Je crois que g deja saisi l allemand mais une question de prononciation.
Comment on prononce le mot Jetzt ?
Posted: 17 Jul 2003 15:30
by Geoffrey
Ca se prononce yètst
En fait, l'allemand est une langue phonétique, tout comme l'italien, ça se prononce comme ça s'écrit.
Geoffrey
Ah...
Posted: 17 Jul 2003 16:01
by SubEspion
C'est comme ça que je croyais aussi, vaut mieux être sûr.
Ich schenke zu meinem Freund einem Bäcker.
Du schmeckt zu die Suppe.
Posted: 17 Jul 2003 18:38
by Rena
Je me permets d'apporter qq améliorations car dans tes phrases, il faut placer les verbes comme ceci:
Aus meinem Haus bin ich rot.
Bei meiner Freundin bin ich hübsch
Seit zwei Jahren bin ich hässlich
Ich gehe zu meinem Haus (le zu est plus courant que le nach)
et je ne comprends pas cette phrase "Ich schenke zu meinem Freund einem Bäcker." (j'offre à mon ami un boulanger?) c'est peut-être possible avec les fantômes? Dans ce cas, il faut dire:
Ich schenke MEINEM Freund EINEN Bäcker.
et
Du schmeckt zu die Suppe. (Tu es bon avec la soupe - comme s'il s'agit d'un condiment), il faut dire:
Du schmeckst zu DER Suppe.
Bonne soirée
Rena
Oh...
Posted: 18 Jul 2003 00:22
by SubEspion
Je retiens maintenant que l on doit mettre le pronom personnel après
le verbe et ce, dans tous les cas ?
Du schmeckt zu die Suppe voulait dire Je goûte à la soupe puisque le
verbe schmecken. Je dus mal le conjuguer.
Où est la différence entre Bei et Zu ?
Re: Oh...
Posted: 18 Jul 2003 09:12
by Geoffrey
SubEspion wrote: Où est la différence entre Bei et Zu ?
Voilà que tu commences à saisir les subtilités de l'allemand

Posted: 18 Jul 2003 13:31
by Rena
Dans la phrase normale, le verbe se trouve toujours en deuxième place, ex. "Ich esse die Suppe" (je mange la soupe).
Le premier membre de la phrase peut tout aussi bien être un objet, un attribut, un adverbe ou même tout un complément circonstanciel. Une subordonnée entière, lorsqu'elle fait fonction d'objet ou de complément circonstanciel, peut également être considérée comme premier membre de phrase; ex. "Ich esse jetzt die Suppe"; "jetzt esse ich die Suppe"; "wenn ich nach Hause komme, esse ich die Suppe".
Le verbe prend la première place lorsque la phrase exprime une interrogation sans emploi d'un mot interrogatif (wer, was, wo, etc.), ex. "esse ich heute abend die Suppe?".
Ceci en réponse partielle à ta question, mais on en reparlera.
Le verbe "schmecken" veut dire avoir du goût. "Die Suppe schmeckt gut" (la soupe est bonne - a bon goût). "Je goûte à la soupe" se traduit "Ich schmecke (ou mieux: ich probiere) die Suppe" ou "Du schmeckst (ou mieux: du probierst) die Suppe".
La différence entre Bei et Zu :
- Bei : ich bin BEI dir (je suis CHEZ toi) - Bei der Schule (PRES DE l'école) etc.
- Zu : ich gehe ZU dir (je vienz CHEZ toi); ich bin ZU Hause (je suis à la maison); ich komme ZU spät (je suis en retard) etc.
Ce n'est pas tout, il faudra approfondir par la suite.
Rena

Bien...
Posted: 18 Jul 2003 16:41
by SubEspion
Dans ton explication, je retiens que le verbe est à la premiere place
quand la phrase exprime une question comme en français à vrai dire.
Sauf que la différence entre Bei et Zu, je dois la savoir puisque ça fait
parti des prépositives datives mais je comprend que l on doit savoir le
cas où on le met... on apprend sûrement cela avec le temps en parlant
allemand...
Posted: 18 Jul 2003 16:49
by Geoffrey
Entre autres, oui :-)
Je suppose que tu voulais dire "à la première place", pour le verbe, à la forme interrogative ?
Pour pratiquer l'allemand (et ça ne me fera pas de mal à moi non plus), j'ai "remonté" un ancien sujet, dans le forum Freelang.net. J'espère qu'on pourra y participer, au moins à quelques uns
Geoffrey
Bon...
Posted: 18 Jul 2003 16:54
by SubEspion
On dirait que je devrais participer à des anciens forums allemands et
des vieux chats allemands mais bon, tant que cela peut améliorer ma
cause.
Gegen/Wider
Posted: 20 Jul 2003 14:10
by Fuvola
Subespion,
Bravo pour ta curiosité d'esprit. D'après ce que j'ai pu lire tu n'as pas encore reçu de réponse, pour ce qui est de la différence entre gegen et wider. Je te donne donc un exemple rapide:
Er steht gegen den Wand
Das ist wider mein Willen
"Mit Widerwillen" signifie "avec répugnance", "de mauvaise grâce".
Bonne chance!
Fuvola
Hum...
Posted: 20 Jul 2003 17:12
by SubEspion
Fuvola, c est bien d avoir répondu à mon message mais on m avait
recommandé de mettre Wider de côté pour le moment puisque je
commençais à me mélanger dans les phrases.
Sauf que je débute en allemand et je ne comprend pas tes phrases
mais néanmoins, je proserai des questions quand ce serai rendu là.
Das beisst doch nicht...
Posted: 20 Jul 2003 17:46
by Fuvola
Bon, chaque chose en son temps, mais tout de même:
Er steht gegen den Wand=il se tient contre le mur
Das ist wider mein Willen= c'est contre ma volonté
Garde ça pour plus tard si c'est trop dur...
Bon travail!
Fuvola
Hum...
Posted: 20 Jul 2003 21:18
by SubEspion
Si je fais des liens, le Gegen est servi quand on parle de quelque chose
qui est tangible (le mur, la voiture).
Tandis que pour Wider, on parle de quelque chose de non tangible (la
volonté, l esprit)...
Est-ce que c est cela ?
Euh...
Posted: 21 Jul 2003 03:15
by SubEspion
Resalut...
Je fus occuper ces quelques temps pour raison italienne mais je reviens
dans ce salon. Je vais poser des questions petites qui me chicotent...
1) Dans mon livre allemand, il y a un petit vocabulaire dans chaque
cours et à un moment, ils disent...
C'est →
Das ist
Respectant cela, je continue mais dans leur corrigé, au lieu de mettre
Das ist, ils mettent
Er ist, lequel est le bon ?
2) Que veux dire le mot
Mappe puisque dans le livre, ils disent Serviette
mais dans quel sens du mot ? Personellement, je crois que c'est une
serviette où on sert des documents...
3) Je sais que le
ß représente
SS mais est-ce que dans les cas suivants,
on peut le remplacer ?
Blanc →
Weiß →
Weiss
Laid →
Häßlich →
Hässlich
Bouquet →
Strauß →
Strauss
4) Que veulent dire les mots
Bunt et
Katheder ainsi que
Stumpf ?
5) Pur le mot Monsieur, doit-on se servir de
Herr ou de
Mein Herr ?
6) Le mot
Gewöhnlich voudrait dire Accoutumé mais dans quel contexte
peut-on s'en servir ?
Donc, ceci dit, je souhaite que les questions sont faciles et variées
(toujours amusant de répondre à des questions variées) et n'ayez
crainte d ajouter des explications

et merci.