Page 7 of 17

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 15 Feb 2011 21:39
by pc2
Riri wrote:Merci beaucouuuuup !! :)
De rien!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 16 Feb 2011 22:06
by pc2
pc2 wrote:Espoir: आशा
Passion: तीव्रासक्तिः
Harmonie: सुसंवादः
Liberté: स्वातन्त्र्यम्
Une traduction alternative pour "espoir" est:
आशंसा

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 21 Mar 2011 15:05
by Milie13
Bonjour chers traducteurs!

Tout d'abord je tiens à vous remercier. C'est vraiment gentil à vous de faire toutes ces traductions bénévolement!!

Je m'adresse à vous aujourd'hui parce que je n'ai aucune réponse concernant ma requete faite sur d'autres sites...et je désespère! :(

Je cherche à transcrire phonétiquement le prénom "DANIEL" (da-ni-el) du français en sanskrit et à traduire la phrase suivante en sanskrit également:
"Il y a toujours quelque chose de nouveau dans la vie".

Cette phrase me tiens énormément à coeur et je voudrai me la faire tatouer.
Et aujourd'hui il est important pour moi de m'investir dans la recherche d'une traduction exacte parce que je ne voudrai pas avoir l'air d'une idiote comme Ryhanna à me balader avec un tatoo plein de fautes^^ :)

D'avance merci pour votre réponse!
Amicalement,
Emilie

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 22 Mar 2011 15:15
by Lorena
Bonjour,

Sachez tout d'abord que j'admire énormement ce que vous faites, pour nous aidez a traduire toutes ces phrases.
J'aurais aimée avoir la traduction de cette phrase qui est à l'origine un proverbe sanskrit : "S'il y a un diamant dans la poitrine, il brille sur le visage"

Elle signifie que lorsque nous sommes heureux et épanouie, cela ce voit sur notre visage.

Merci beaucoup

Lorena

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 23 Mar 2011 02:17
by pc2
Milie13 wrote:Bonjour chers traducteurs!

Tout d'abord je tiens à vous remercier. C'est vraiment gentil à vous de faire toutes ces traductions bénévolement!!

Je m'adresse à vous aujourd'hui parce que je n'ai aucune réponse concernant ma requete faite sur d'autres sites...et je désespère! :(

Je cherche à transcrire phonétiquement le prénom "DANIEL" (da-ni-el) du français en sanskrit et à traduire la phrase suivante en sanskrit également:
"Il y a toujours quelque chose de nouveau dans la vie".

Cette phrase me tiens énormément à coeur et je voudrai me la faire tatouer.
Et aujourd'hui il est important pour moi de m'investir dans la recherche d'une traduction exacte parce que je ne voudrai pas avoir l'air d'une idiote comme Ryhanna à me balader avec un tatoo plein de fautes^^ :)

D'avance merci pour votre réponse!
Amicalement,
Emilie
"Il y a toujours quelque chose de nouveau dans la vie":
सदैव जीवने किमपि नूतनं विद्यते
Translittération:
(IAST) sadaiva jīvane kimapi nūtanaṃ vidyate.
(ITRANS) sadaiva jIvane kimapi nUtanaM vidyate.
La traduction est correcte, et a été confirmée par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com.

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 23 Mar 2011 10:34
by Milie13
pc2 wrote:
Milie13 wrote:Bonjour chers traducteurs!

Tout d'abord je tiens à vous remercier. C'est vraiment gentil à vous de faire toutes ces traductions bénévolement!!

Je m'adresse à vous aujourd'hui parce que je n'ai aucune réponse concernant ma requete faite sur d'autres sites...et je désespère! :(

Je cherche à transcrire phonétiquement le prénom "DANIEL" (da-ni-el) du français en sanskrit et à traduire la phrase suivante en sanskrit également:
"Il y a toujours quelque chose de nouveau dans la vie".

Cette phrase me tiens énormément à coeur et je voudrai me la faire tatouer.
Et aujourd'hui il est important pour moi de m'investir dans la recherche d'une traduction exacte parce que je ne voudrai pas avoir l'air d'une idiote comme Ryhanna à me balader avec un tatoo plein de fautes^^ :)

D'avance merci pour votre réponse!
Amicalement,
Emilie
"Il y a toujours quelque chose de nouveau dans la vie":
सदैव जीवने किमपि नूतनं विद्यते
Translittération:
(IAST) sadaiva jīvane kimapi nūtanaṃ vidyate.
(ITRANS) sadaiva jIvane kimapi nUtanaM vidyate.
La traduction est correcte, et a été confirmée par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com.


Olala je suis trop contente!!!!!!!!!!!!!!!!! :love: J'ai sauté de joie devant mon pc en vous lisant!! :D

J'ai une dernière demande avant de pouvoir me faire tatouer:
Pourriez vous me transcrire phonétiquement le prénom Daniel (prononciation française: da-ni-el) en sanskrit SVP?
C'est la personne la plus chère à mon coeur et c'est lui qui m'a dit cette phrase (pourtant toute bête) qui a changé ma vie :)

Mille merci!!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 25 Mar 2011 23:03
by violained
Bonjour, j'aurai voulu savoir si vous pourriez me traduire la phrase " Je suis le maitre de mon âme" et " le capitaine de ma destiné". Merci beaucoup beaucoup à l'avance vous me rendez un tres grand service !!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 26 Mar 2011 01:54
by pc2
Milie13 wrote:Olala je suis trop contente!!!!!!!!!!!!!!!!! :love: J'ai sauté de joie devant mon pc en vous lisant!! :D

J'ai une dernière demande avant de pouvoir me faire tatouer:
Pourriez vous me transcrire phonétiquement le prénom Daniel (prononciation française: da-ni-el) en sanskrit SVP?
C'est la personne la plus chère à mon coeur et c'est lui qui m'a dit cette phrase (pourtant toute bête) qui a changé ma vie :)

Mille merci!!
"Daniel":
दनिएल्

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 28 Mar 2011 14:27
by Milie13
pc2 wrote:
Milie13 wrote:Olala je suis trop contente!!!!!!!!!!!!!!!!! :love: J'ai sauté de joie devant mon pc en vous lisant!! :D

J'ai une dernière demande avant de pouvoir me faire tatouer:
Pourriez vous me transcrire phonétiquement le prénom Daniel (prononciation française: da-ni-el) en sanskrit SVP?
C'est la personne la plus chère à mon coeur et c'est lui qui m'a dit cette phrase (pourtant toute bête) qui a changé ma vie :)

Mille merci!!
"Daniel":
दनिएल्



HAN MERCiiiiiiiiiiiiiiiiii!!! Un grand grand merci! Aucun des autres forum ne m'a répondu et vous, vous le faites vite et bien! Que demander de plus?!
J'ai toutes les réponses que je voulais... maintenant je vais pouvoir aller me faire piquer :D

Re: traduction français > hindi

Posted: 30 Mar 2011 19:57
by xx
Bonjour, pourriez svp me traduire la phrase "La vie est un mystère qu’il faut vivre, et non un problème à résoudre." en hindi. merci d'avance :)
'

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 05 May 2011 12:04
by love didine
:P boujour,je voudrais de l'aide pour la traduction de mon tatou que j'aimerais faire sur le long de ma colonne vertébrale,voila c'est une phrase tres symbolique pour moi: la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse;ou encore : Ceux qui craignent Dieu n'ont rien a craindre des hommes.
merci a vous! :D vous faites un travail formidable!que Dieu vous bénissent!

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 08 May 2011 00:35
by pc2
love didine wrote::P boujour,je voudrais de l'aide pour la traduction de mon tatou que j'aimerais faire sur le long de ma colonne vertébrale,voila c'est une phrase tres symbolique pour moi: la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse;ou encore : Ceux qui craignent Dieu n'ont rien a craindre des hommes.
merci a vous! :D vous faites un travail formidable!que Dieu vous bénissent!
Bonjour,

Vous voulez dire "sagesse" dans quel sens? Deux suggestions nous ont été données en sanscrit pour "sagesse": "prajñā" (que signifie "connaissance", "sagesse", "jugement", "intuition", "intelligence") "viveka" (en le sens de "habilité de distinguer entre le bien et le mal").

Merci d'avance.

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 08 May 2011 01:25
by Guest
pc2 wrote:
love didine wrote::P boujour,je voudrais de l'aide pour la traduction de mon tatou que j'aimerais faire sur le long de ma colonne vertébrale,voila c'est une phrase tres symbolique pour moi: la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse;ou encore : Ceux qui craignent Dieu n'ont rien a craindre des hommes.
merci a vous! :D vous faites un travail formidable!que Dieu vous bénissent!
Bonjour,

Vous voulez dire "sagesse" dans quel sens? Deux suggestions nous ont été données en sanscrit pour "sagesse": "prajñā" (que signifie "connaissance", "sagesse", "jugement", "intuition", "intelligence") "viveka" (en le sens de "habilité de distinguer entre le bien et le mal").

Merci d'avance.
Bonsoir
Alors c'est la première suggestion qu'on vous a proposé pour sagesse, "prajñā" qui correspond au mieux a l'idée de ma phrase,quand je parle de sagesse c'est en effet la connaissance ou encore l'intelligence!
et c'est moi qui vous remercie! :)

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 08 May 2011 14:09
by pc2
Invité wrote:
pc2 wrote:
love didine wrote::P boujour,je voudrais de l'aide pour la traduction de mon tatou que j'aimerais faire sur le long de ma colonne vertébrale,voila c'est une phrase tres symbolique pour moi: la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse;ou encore : Ceux qui craignent Dieu n'ont rien a craindre des hommes.
merci a vous! :D vous faites un travail formidable!que Dieu vous bénissent!
Bonjour,

Vous voulez dire "sagesse" dans quel sens? Deux suggestions nous ont été données en sanscrit pour "sagesse": "prajñā" (que signifie "connaissance", "sagesse", "jugement", "intuition", "intelligence") "viveka" (en le sens de "habilité de distinguer entre le bien et le mal").

Merci d'avance.
Bonsoir
Alors c'est la première suggestion qu'on vous a proposé pour sagesse, "prajñā" qui correspond au mieux a l'idée de ma phrase,quand je parle de sagesse c'est en effet la connaissance ou encore l'intelligence!
et c'est moi qui vous remercie! :)
Donc, voici la traduction:
ईश्वरभयं प्रज्ञारम्भ एवास्ति
Cette traduction a été confirmée par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com.

Re: traduction français > sanskrit

Posted: 08 May 2011 18:23
by Guest
pc2 wrote:
Invité wrote:
pc2 wrote:
love didine wrote::P boujour,je voudrais de l'aide pour la traduction de mon tatou que j'aimerais faire sur le long de ma colonne vertébrale,voila c'est une phrase tres symbolique pour moi: la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse;ou encore : Ceux qui craignent Dieu n'ont rien a craindre des hommes.
merci a vous! :D vous faites un travail formidable!que Dieu vous bénissent!
Bonjour,

Vous voulez dire "sagesse" dans quel sens? Deux suggestions nous ont été données en sanscrit pour "sagesse": "prajñā" (que signifie "connaissance", "sagesse", "jugement", "intuition", "intelligence") "viveka" (en le sens de "habilité de distinguer entre le bien et le mal").

Merci d'avance.
Bonsoir
Alors c'est la première suggestion qu'on vous a proposé pour sagesse, "prajñā" qui correspond au mieux a l'idée de ma phrase,quand je parle de sagesse c'est en effet la connaissance ou encore l'intelligence!
et c'est moi qui vous remercie! :)
Donc, voici la traduction:
ईश्वरभयं प्रज्ञारम्भ एवास्ति
Cette traduction a été confirmée par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com.


Un grand Merci a vous par contre j'ai une autre question,cette phrase "भगवान का डर ज्ञान की शुरुआत है "c'est de l'hindi?d'apres mes recherche elle signifie : la crainte est le commencement de la sagesse. pouvez vous me le confirmer s'il vous plait
Merci d 'avance!