allemand

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
nat
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 04 Aug 2005 12:34

allemand

Post by nat »

je cherche la traduction de cette phrase:

Die Eltern wollen einen Erziehungsprozeβ damit bewirken.

moi je la traduit comme ceci:
les parents veulent un proccès d'éducation provoquer de cette façon..
masi cela ne veut absolument rien dire...
que voudrai dire alors :

Erziehungsprozeβ ?
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: allemand

Post by ElieDeLeuze »

Erziehungsprozeβ = un processus se rapportant à l'éducation.

Il faut trouver une jolie formule, mais en gros, les parents veulent faire avancer le schmilblick dans l'éducation de leurs gosses.

Einen Prozeß bewirken, c'est un délicieux germanisme bien lourd pour dire "initier, faire avancer, mettre en branle..."
nat
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 04 Aug 2005 12:34

Post by nat »

ben merci beaucoup! ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

nat, je pense qu'il serait plus judicieux de poser vos questions dans un seul et même sujet plutôt que d'en créer un nouveau à chaque fois ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply