Page 1 of 1

FR>EN Aide sur des termes légaux relatifs à l'immobilier

Posted: 24 Aug 2005 18:20
by domanlai
J'espère ne pas abuser ... il y a un certain nombre de termes que je n'arrive pas à trouver ou bien à valider de manière définitive. Si qqn peut m'aider ... je lui en serai vraiment reconnaissante !

TERMES INCONNUS

droits sociaux
donner vocation
s'obliger à ...
... de ses deniers personnels et assimilés
... objet des présentes
obligation de faire, obligation de résultat
en son nom
mandat (entre agent d'affaires et vendeur ou acheteur)
mandat de financement
(contrat) réputé ne pas être formé
défaut d'exécution de la condition suspensive
Cette date n’est pas extinctive mais constitutive du point de départ à partir duquel (l’une des parties pourra obliger l’autre à s’exécuter).
biens à vendre seront le jour de l'entrée en jouissance
(y compris) acompte à due concurrence
rapporter main levée
frappé (d'alignement)
en faire son affaire pesonnelle
en tout ou partie
affirmation de sincérité
bon pour achat
charges (de copropriété)
sans objet
annoncement du décret


TERMES POUR LESQUELS JE SOUHAITERAIS LA VALIDATION D'UN ANGLOPHONE
origine de propriété (origin of ownership ?)
prix principal (main price ?)
TVA immobilière (estate VAT ?)
sans recours contre (with no legal recourse against ?)
avoir parfaite connaissance (to be perfectly aware of ?)
comportement faultif (defaulting behaviour ?)
pas en défaut (not defaulting ?)
vendu loué (sold rented ?)
état hypothécaire (mortgage status ?)
privilège, hypothèque conventionnelle (???, conventional mortgage ?)
absence de présomption (lack of presumption ?)
sans dommages et intérêts en sus (with no additional damages awarded)
Code de la Construction et de l'Habitation (Construction & Housing Code ?)

réputé + nom : reputed to be / reputed as ?

Merci d'avance pour votre aide

Posted: 26 Aug 2005 12:53
by Guest
Il est pratiquement impossible de te répondre sans voir le document en entier et tous les termes dans leur contexte

Posted: 26 Aug 2005 13:07
by domanlai
si certaines personnes sont inspirées et peuvent me donner des tuyaux où trouver ce genre de vocabulaire. je n'arrive pas à trouver de source intéressante à exploiter.

le texte serait vraiment trop long à communiquer

c'est pour me perfectionner dans ce domaine (immobilier)

Posted: 26 Aug 2005 13:44
by svernoux
Le problème, c'est que certaines de tes question portent sur de l'anglais courant, d'autre sur l'immobilier, d'autre sur le juridique. Ca fait beaucoup !

Que ce soit pour traduire ou te perfectionner, le meilleur conseil que je puisse te donner, c'est de lire de la doc en anglais. On trouve pratiquement tout sur Internet en cherchant bien.