Page 1 of 1
Une petite lettre en portugais du brésil SVP
Posted: 28 Aug 2005 16:36
by francis
Qui veux bien me traduire ceci en portugais du brésil ?
"Chère Madame Xxxxx,
Suite à l'enthousiasme dont vous avez fait preuve lors de mes envois précédents, je vous prie de bien vouloir trouver ci-attachée une musique du même style, en espérant qu'elle vous plaise autant que les autres.
Cordialement"
Merci
Re: Une petite lettre en portugais du brésil SVP
Posted: 29 Aug 2005 21:38
by vallisoletano
francis wrote:Qui veux bien me traduire ceci en portugais du brésil ?
"Chère Madame Xxxxx,
Suite à l'enthousiasme dont vous avez fait preuve lors de mes envois précédents, je vous prie de bien vouloir trouver ci-attachée une musique du même style, en espérant qu'elle vous plaise autant que les autres.
Cordialement"
Merci
Désolé, je n'avais pas vu cette demande.
Exma. Sra Xxxxx,
Tendo constatado o seu entusiasmo relativamente aos meus envios anteriores, junto lhe envio, em anexo, uma nova música do mesmo estilo, na esperança de que irá gostar tanto como as outras.
Cumprimentos
NB :
on utilise rarement l'expression "cher-chère" ; le Exma. me semble correspondre au ton de la lettre
Re: Une petite lettre en portugais du brésil SVP
Posted: 29 Aug 2005 23:50
by pc2
Miguel wrote:francis wrote:Qui veux bien me traduire ceci en portugais du brésil ?
"Chère Madame Xxxxx,
Suite à l'enthousiasme dont vous avez fait preuve lors de mes envois précédents, je vous prie de bien vouloir trouver ci-attachée une musique du même style, en espérant qu'elle vous plaise autant que les autres.
Cordialement"
Merci
Désolé, je n'avais pas vu cette demande.
Exma. Sra Xxxxx,
Tendo constatado o seu entusiasmo relativamente aos meus envios anteriores, junto lhe envio, em anexo, uma nova música do mesmo estilo, na esperança de que irá gostar tanto como as outras.
Cumprimentos
NB :
on utilise rarement l'expression "cher-chère" ; le Exma. me semble correspondre au ton de la lettre
muito bom, Miguel.
c'est que nous n'avons traduit ça, parce que notre français n'est pas très bon comme vos, pour comprendre cette lettre.
saudações,
Posted: 30 Aug 2005 06:15
by francis
C'est super sympa !
merci les amis.
