Page 1 of 1
Adage turc
Posted: 10 Sep 2005 16:24
by mansio
Un turc a donné cet adage sur un forum de discussion américain :
Eline beline ve diline sahip ol.
Il le traduit ainsi : Watch your hands, you back and your tongue.
Je le traduis plutôt ainsi : Sois maître de ta main, de tes reins/enfants et de ta langue.
Il me semble que bel ne signifie pas le dos mais les lombes, la région des reins. Dans les traditions sémitiques et musulmanes les reins représentent l'origine de la semence, donc le produit des reins ce sont les enfants.
Posted: 10 Sep 2005 20:23
by Valentine
Sahip olmak ne se traduit pas par "watch" mais plutôt par être propriétaire, donc dans ce cas "soit maître de "
bel c'est la taille, mais vu que je ne sais plus comment on dit les reins, c'est peut être aussi le même mot.
Bon Mansio, mais tu voulais nous dire quoi au juste ???

Re: Adage turc
Posted: 10 Sep 2005 20:41
by Olivier
mansio wrote:Je le traduis plutôt ainsi : Sois maître de ta main, de tes reins/enfants et de ta langue.
Il me semble que bel ne signifie pas le dos mais les lombes, la région des reins. Dans les traditions sémitiques et musulmanes les reins représentent l'origine de la semence, donc le produit des reins se sont les enfants.
alors ce ne serait pas que les 3 choses dont il faut rester maître c'est en plus de la force et la parole... le désir sexuel?
-- Olivier
Posted: 10 Sep 2005 21:57
by mansio
Excuse(z), je voulais juste savoir si ma traduction était la bonne, d'autant que je ne parle pas le turc.
Posted: 10 Sep 2005 22:23
by Valentine
Eline beline ve diline sahip ol
Sois maitre de ta main, de ta taille et de ta langue, c'est exact.
mais je ne sais pas ce que cela veut dire exactement.
J'avais un dictionnaire turc anglais des expressions mais des déménageurs me l'on volé.
Je ne vois d'ailleurs pas ce qu'ils vont en faire. Ils avaient déjà un mal fou à aligner trois mots de français corrects, et pourtant ils avaient une bonne tête de français débiles !!! (un peu à la façon deschiens !!)
Posted: 10 Sep 2005 23:16
by Latinus
Valentine wrote:Sois maitre de ta main, de ta taille et de ta langue, c'est exact.
mais je ne sais pas ce que cela veut dire exactement.
Si, comme le suggère Olivier, cela a un rapport avec le sexe, c'est très près d'être limpide.
Posted: 11 Sep 2005 04:55
by francis
pour moi, bel est plutot les reins (dans le sens le bas du dos) que la taille ...
l'esprit de cette maxime, je pense, est qu'il faut etre maitre de soi en toute circonstance.
Posted: 11 Sep 2005 09:59
by mansio
Teşekkürler
Posted: 19 Sep 2005 19:01
by kaptan
el= la main
dil=la langue,
et
bel= sperme (ici)
(ca veut dire aussi les reins bien sur)
c'est l'adage des alevites,
sois maitre de ta main (ne vole pas)
de ton sexe (ne fais pas l'amour avec n'importe qui n'importe comment..)
de ta langue (ne dis pas n'importe quoi..)
Posted: 19 Sep 2005 20:51
by mansio
Merci Kaptan, c'est effectivement un adage du code moral (edeb) des Alévis.
"Ne vole pas, ne sois pas adultère, ne ment pas"