Page 1 of 1

[français] Des Orients et des journalistes

Posted: 15 Sep 2005 14:14
by ElieDeLeuze
Je suis assez susceptible, alors je vais attendre vos réponses avant de m'énerver. Voila ce qui m'amène à vous :

En parlant d'Israël, de la Syrie ou du Liban, j'entends régulièrement des journalistes de TV5 dire le moyen-orient. Or, si les bords de méditerranée sont le moyen orient, je me demande bien où sera le proche orient.

Bref, je m'énerve sur les journalistes ou bien on admet une zone de flou artistique dans cette région du monde ?

Pour moi, un pays de cette région qui donne sur la Méditerranée est au Proche-Orient, un pays qui donne sur le Golf est au Moyen-Orient. La Jordanie est le seul cas limite à mes yeux.

Posted: 15 Sep 2005 14:36
by Bacaline
Ah mon cher Elie tu n'as pas fini de t'énerver dans ce cas là. ;)

Moyen Orient est une façon journalistique et commune pour indiquer les pays arabes mais pas le maghreb, parfois on y inclu Israël et parfois non :-o Je suis sûr que du point de vue géographique c'est du n'importe quoi ces appellations, qu'en dis-tu Miguel ?

Mais je te comprends car je me tape la tête contre les murs quand je lis ou entends : " le Maroc, laissez-vous transporter par le charme de l'Orient " :gniii: Maroc ça se dit MAGHREB en arabe et ça veut dire OCCIDENT endroit où le soleil se couche !

Ah ça fait du bien, merci !

Posted: 15 Sep 2005 15:43
by svernoux
Bacaline wrote:Mais je te comprends car je me tape la tête contre les murs quand je lis ou entends : " le Maroc, laissez-vous transporter par le charme de l'Orient " :gniii: Maroc ça se dit MAGHREB en arabe et ça veut dire OCCIDENT endroit où le soleil se couche !
Ah, mais l'Orient et l'Occident, c'est tellement subjectif ! Je me souviens d'avoir vu des filles russes s'indigner au plus haut point qu'on les "traite" de filles "de l'Est", car elles comprenaient ça comme "orientales" (ce qui théoriquement n'est pas faux). Mais en russe comme en français, "oriental" est connoté arabe + asiatique, mais surtout arabe, Mille et Unes nuits, tout ça tout ça...
Mais c'était quand même drôle de voir des filles russes, dont certaines étaient peut-être carrément en sibérie ou à Vladivostok, s'indigner qu'on les prît pour des orientales, qui, c'est bien connu, se trouvent plutôt au Maroc ou au Caucase :lol:

Posted: 15 Sep 2005 16:47
by ANTHOS
Chypre, selon la source, se situe en Europe, en Afrique ou en Asie. je m'enerve pas - par contre, ce qui m'agace est quand l'ile est absent sur les cartes et ce n'est pas du à une basse résolution (p ex dans les schémas accompagnant les articles sur le Moyen-Orient).

Re: [français] Des Orients et des journalistes

Posted: 15 Sep 2005 17:03
by didine
ElieDeLeuze wrote:Bref, je m'énerve sur les journalistes ou bien on admet une zone de flou artistique dans cette région du monde ?
Il me semble que même s'il n'y a pas de définition exacte de ce que sont le Proche et le Moyen-Orient, on peut tout de même en gros délimiter ces régions, qui ne se recoupent pas. Le Proche-Orient fait toutefois partie du Moyen-Orient il me semble. Peut-être que l'utilisation croissante du terme "Moyen-Orient" en francais pour parler du Proche-Orient vient de l'anglais, où on n'utilise que le terme Middle East, notamment pour parler d'Israël et de la Palestine (cf. BBC World ou CNN, ils n'utilisent que ca).

Posted: 15 Sep 2005 17:06
by Bacaline
svernoux wrote: Ah, mais l'Orient et l'Occident, c'est tellement subjectif !
Mais oui tout est dit là Svernoux

Posted: 15 Sep 2005 17:39
by ElieDeLeuze
Bon, je me calme et je mets le passage Proche-Orient -> Moyen Orient sur les ondes sur le dos de l'anglicisme béat des journalistes qui se contentent en général de reprendre les dépêches des grandes agences anglophones en traduisant au mot à mot et sans rien vérifier des infos, évidemment.

Je suis désabuséééééééééééééééé

Posted: 15 Sep 2005 21:55
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:Je suis désabuséééééééééééééééé
Des journalistes ? Moi aussi.
:drink:

Posted: 16 Sep 2005 00:38
by Fornet
Un petit effort que j'ai pu noter sur M6 c'est qu'ils essayent de prononcer correctement les noms arabes !

Posted: 16 Sep 2005 12:39
by mansio
Début d'explication : pour un américain qui se dirige vers l'est, l'Europe est le Proche-Orient, puis vient le Moyen-Orient (au-delà du Bosphore).
Pour un européen le Proche-Orient est le Moyen-Orient des américains.
Le problème ce sont les anglais qui, géopolitiquement, s'alignent plutôt sur leurs cousins américains que sur le reste de l'Europe.

Posted: 16 Sep 2005 14:01
by czort
C'est bien plus complxe qu'il n'y parait en fait :-o. D'apres la wikipedia il y a plusieurs Orients :P

- Proche Orient : http://fr.wikipedia.org/wiki/Proche-Orient
- le moyen : http://fr.wikipedia.org/wiki/Moyen_Orient
et l'extreme : http://fr.wikipedia.org/wiki/Extr%C3%AAme-Orient

Il est aussi ecrit que :

"Le Moyen-Orient (arabe الشرق الأوسط, hébreu המזרח התיכון) désigne, pour les Européens, les Américains et les Africains, une région comprise entre la rive Est de la Mer Méditerranée et la frontière irano-afghano-pakistanaise"

Donc ce ne sont pas que les americains qui ont l'exclusivité de l"appellation Moyen Orient et surtout l'Europe ca n'a rien a voir avec l'Orient comme ecrit au dessus ^