Page 1 of 1
Le Silésien
Posted: 15 Sep 2005 21:30
by grzespelc
Je place ce topic pour donner qq informations sur la Silésie et langue/dialecte silésien. La Silésie fait la partie sud-ouest de Pologne, environ 1/4 du pays mais les Silésiens n'habitent qu'en Est, en Haute Silésie, région habité par 6 mln des gens dont 200.000 ont déclaré la nationalité silésienne, mais le nombre des gens parlant silésien peut etre plus grand (a 2 mln ??) - il n'y a aucun recherche parce
que officiellement le silésien n'est pas réconnu une langue mais un dialecte de polonais.
Le Silésien est une langue ouest-slave, le plus proche a polonais, influe par tcheque mais a aussi pris bcp des mots d'allemand, p.ex. vocabulaire technique. Il n'est pas codifié alors il éxictent les différents écriture, la plus populaire est fondu sur l'écriture polonaise.
Culture - il y a quelques chansons (l'autresse la plus connue est Katarzyna Gaertner), textes satiriques, beaucoup des blagues (le fameux "ślonskie wice" de Masztalski), on peut trouver un peu de la poésie.
Exemple d'un poeme amateur:
http://forum.gazeta.pl/forum/72,2.html? ... &a=7951789
Posted: 15 Sep 2005 21:52
by svernoux
Merci pour ces infos, grzespelc !

Posted: 16 Sep 2005 15:15
by czort
Ce dialecte est, ou plutot a été utilisé par des ecrivains ( notamment Zeromski ) dans des receuils de petits textes. Et a lire quand on ne connait pas c'est assez deconcertant
Sinon plus bas ( enfin limite )c'est la region des "góral" z "ciupagą" ( nie grzespelc ?? ). Enfin c'est la partie la plus .... hem comment dire festive et chaleureuse de la Pologne ( malgré les froids intenses ), tous les gens qui y sont allés ont étés vraiment surpris par l'acceuil et la mentalité ( le plus souvent ils vont a Zakopane ).

Il existe egalement un groupe folklorique aussi connu que "Mazowsze" ( qui a certaines chansons partiellement en silesien ) par contre la formation "Slask" est plus axée sur le folklore de cette region.
Lien pour info :
http://www.beskid.com/slask.html
Ce sont les costumes typiques que l'on voit aussi bien sur la 1ere que la 2eme photo.
Posted: 16 Sep 2005 17:10
by didine
Ca me rappelle la balade en calèche dans la Dolina Chochołowska le mois dernier!
(Merci l'IDI de nous avoir payé ça.) Le cocher était góral (et parlait donc comme eux), c'était extra!

Posted: 16 Sep 2005 17:12
by Toirdhealbhách
Quelles sont les différences principales entre le silésien et le polonais ? Car ne parlant pas polonais mais sachant reconnaitre son orthographe (de fous, mais pas pire que l'irlandais

), je vois qu'on utilise une orthographe similaire, les mêmes symboles.
Posted: 16 Sep 2005 19:34
by czort
didine wrote:Ca me rappelle la balade en calèche dans la Dolina Chochołowska le mois dernier!
J'ai eu l'occasion d'en faire il y a bien longtemps en hiver c'est en effet extraordinaire.
Pour la difference entre le polonais dit "pur" et le dialecte derivé dit "silésien" se situe dans l'ecriture plus phonetique des mots, en grande partie de raccourcis.
ex : "co bym" en polonais ( si j'avais ) en silesien se dit et s'ecrit "com" ... gain de temps

.
Le plus frappant ( il faut l'entendre et c'est un bonheur ) : c'est l'ajout des "ł" en debut des phrases.
exemple : "oni" ( eux en polonais ) se dira et s'ecrira "łoni"
Il y a bcp trop d'exemples pour les citer tous, mais si jamais j'ai l'occasion de trouver un vocal silesien tu vaerrais la difference entre le polonais vite fait.
Posted: 16 Sep 2005 19:37
by didine
Toirdhealbhách, il faut que tu écoutes le groupe Golec uOrkiestra! Ca te donnera une idée de ce à quoi ressemble la variante góral.
Posted: 16 Sep 2005 21:31
by Toirdhealbhách
Didine > je peux te dire d'avance que je verrai aucune différence avec le polonais.
Czort > les différences sont seulement au niveau de la prononciation, ou y en a aussi en déclinaison, conjugaison, syntaxe... vocabulaire... ?
Posted: 16 Sep 2005 22:03
by czort
Prononciation, syntaxe et du coup vocabulaire. Pas de conjugaison, c'est une langue souvent plus parlée que ecrite, enfin du moins que j'ai pu en entendre.
Et c'est vrai pour l'exemple que donne Didine , cela ne va pas etre evident a l'oreille si tu n'est deja pas habitué a du polonais classique. Bon on va dire que l'accent est plus prononcé ? ca t'aide pas ca ?
j'ai un lien sinon mais c'est assez long ( interessant par contre ) :
http://europa.eu.int/comm/education/pol ... l2_fr.html
surtout ca explique mieux que moi
Posted: 16 Sep 2005 22:58
by didine
Toirdhealbhách wrote:Didine > je peux te dire d'avance que je verrai aucune différence avec le polonais.
Oh que si! Les nombreux tch et ch du polonais se transforment respectivement en ts et s chez eux. Rien qu'à ca, on entend que c'est pas du polonais standard.

Posted: 17 Sep 2005 10:07
by mansio
Je me demande si derrière cette langue/dialecte silésien il n'y aurait pas une sorte de lutte de représentativité.
La Silésie n'est pas une banale province polonaise. Lorsque les Allemands ont été chassés, ils ont été remplacés par des réfugiés polonais venus essentiellement d'Ukraine et de Russie Blanche polonaises. Les Haut-Silésiens se sont retrouvés être les seuls vrais autochtones.
Par la suite, à chaque recensement, toujours plus de Silésiens affirmaient être de langue (maternelle?) allemande, alors qu'officiellement tous les Allemands avaient quitté la province.
Finalement on se retrouve avec une majorité polonaise de diverses origines, une minorité haute-silésienne autochtone avec sa langue/dialecte, une minorité assez floue de langue allemande, et les anciens habitants allemands et leurs descendants qui militent dans les associations de réfugiés.
Posted: 17 Sep 2005 21:36
by grzespelc
czort wrote:Prononciation, syntaxe et du coup vocabulaire. Pas de conjugaison, c'est une langue souvent plus parlée que ecrite, enfin du moins que j'ai pu en entendre.
Conjugaison et declinaison aussi!
Exemples:
być; (etre):
polonais: ja jestem, ty jesteś;, on jest, my jesteśmy, wy jesteście. oni są
silesien: jo (żech) jest, tyś jest (ty żeś jest), łon jest, my (żeśmy) som, wyście som, łoni som
Brać; (prendre):
polonais: biorę, bierzesz, bierze, bierzemy, bierzecie, biorą
silesien: biera, bieresz, biere, bieremy, bierecie, bierom
La difference fondamental existe dans la 1e personne sgl., qui en silesien se fini plusieurs fois en"a" au place de "ę","em".
S'il s'agit de declinaison, je connais une difference, dans l'accusatif des non-vivants qui prend le meme forme que le nominatif.
(edit: genitif replace par accusatif)
Posted: 17 Sep 2005 23:30
by Toirdhealbhách
Ok, merci, c'est le genre de chose que je voulais savoir.
