Page 1 of 1
citations allemandes
Posted: 22 Sep 2005 19:47
by noheaven

salut a tous
voila je suis en terminal et enfaite ma prof d'allemand nous a dit un jour
que si lon mettait des citations dans les interros elle donnait des points en
plus alors voila je cherche quelqun qui aurait soit des citations a me filer
ou bien un cite internet avec des citations allemandes
merci a tous et bon surf

Posted: 22 Sep 2005 22:34
by svernoux
Alors, en allemand, "citation" se dit "Zitat" (troooop dur !), alors tu saisis Zitat dans Google et là... ô, miracle ! Des pelletées de sites avec rien que des citations !
Bonnes recherches !

Posted: 22 Sep 2005 22:58
by Eveline
C'est Kafka qui doit avoir les plus belles! En voici une :
Es gibt ein Ziel, aber keinen Weg. Was wir Weg nennen, ist Zögern.
(Il ya un but, mais pas de chemin. Ce que nous nommons chemin est hésitation.)
Je l'adore! Je ne la comprends pas entièrement, mais juste assez pour que ce soit sublime d'y penser.
Posted: 22 Sep 2005 23:41
by Sisyphe

Euh... Tu es sûr que quand ta prof parlait de citation, elle ne parlait pas plutôt de
citer le texte que vous étudiez et/ou sur lequel porte l'interro, plutôt de placer des citations
littéraires ?.
*
Enfin bon, faire un topique avec rien que des citations allemands, pourquoi pas.
Das Ewig-weibliche
Zieht uns hinan
(L'Eternel Féminin
toujours plus haut nous attire
traduction inexacte mais canonique[/i] ; dernier vers du Faust de Goethe).
Ich bin der Geist
der stets verneint
(Je suis l'esprit qui toujours nie - c'est ainsi que Méphistophélès se présente au docteur Faust)
A vrai dire dans le Faust, on peut tout citer.
Posted: 22 Sep 2005 23:49
by ElieDeLeuze
Pour les germanistes, le lien qui tue :
http://www.daszitat.de/
Es irrt der Mensch so lang er strebt.
Faust
Posted: 23 Sep 2005 11:26
by michka
L'une de mes préférées:
"Wo aber Gefahr ist, wächst Das Rettende auch." (Friedrich Hölderlin, 1802).
Mais là où il ya danger, là aussi croît ce qui sauve.
en vous remercient
Posted: 24 Sep 2005 19:14
by noheaven
trop trop sympa tout le monde je vous remercie je vais pouvoir faire mon chaut, mon faillo l'intello comme vous voulez et avoir des points en plus merci.
Posted: 24 Sep 2005 20:31
by Sisyphe

"fayot" s'écrit avec un y et un t, comme le haricot

; pourquoi les schtroumpfs à lunettes serviles et intellos du premier rang (dans mon genre, donc) sont-ils appelés d'après le nom d'une légumineuse ? Je l'ignore.
Revenons aux citations. J'avais en tête ce magnifique vers, qui paraphrase la Bible "Du siehst, wohin du siehst, nur Eitelkeit auf Erden" (tu ne vois, où que tu regardes, que vanité sur terre". J'ai retrouvé le poème (d'Andreas Gryphius) :
Du siehst, wohin du siehst nur Eitelkeit auf Erden.
Was dieser heute baut, reißt jener morgen ein;
Wo itzund* Städte stehn, wird eine Wiesen sein,
Auf der ein Schäfers-Kind wird spielen mit den Herden;
Was itzund prächtig blüht, soll bald zertreten werden.
Was itzt so pocht und trotzt ist morgen Asch’ und Bein,
Nichts ist, das ewig sei, kein Erz, kein Marmorstein.
Itzt lacht das Glück uns an, bald donnern die Beschwerden
Der hohen Taten Ruhm muß wie ein Traum vergehn.
Soll denn das Spiel der Zeit, der leichte Mensch bestehn?
Ach! Was ist alles dies, was wir vor köstlich achten,
Als schlechte Nichtigkeit, als Schatten, Staub und Wind;
Als eine Wiesen-Blum, die man nicht wieder find’t.
Noch will was ewig ist kein einzig Mensch betrachten!
* = jetzt.
Et puis cet autre petit poème, en moyen-haut-allemand, mais on comprend très bien :
Dû bist mîn, ich bin dîn
des solt dû gewis sîn.
dû bist beslozzen
in mînem herzen,
verlorn ist daz sluzzelîn
dû muost ouch immêr darinne sîn.
Tu est à moi, je suis à toi / de cela tu dois être sûre / tu es enfermée / dans mon coeur / la petite clef est perdue / et tu devras toujours y demeurer.
Posted: 24 Sep 2005 20:45
by ElieDeLeuze
Sisyphe wrote:
"fayot" s'écrit avec un y et un t, comme le haricot

; pourquoi les schtroumpfs à lunettes serviles et intellos du premier rang (dans mon genre, donc) sont-ils appelé d'après le nom d'une légumineuse ? Je l'ignore.
Parce qu'ils se la pètent ?

Posted: 25 Sep 2005 10:53
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:Sisyphe wrote:
"fayot" s'écrit avec un y et un t, comme le haricot

; pourquoi les schtroumpfs à lunettes serviles et intellos du premier rang (dans mon genre, donc) sont-ils appelé d'après le nom d'une légumineuse ? Je l'ignore.
Parce qu'ils se la pètent ?

