Page 1 of 1

demande de traduction [espagnol]

Posted: 23 Sep 2005 10:14
by christel
JE cherche la traduction en espagnol du mot "Comptoir" au sens comptoir colonial, comptoir commercial.

Posted: 23 Sep 2005 10:40
by grzespelc
Bonjour? merci?

viewtopic.php?t=2494

Re: demande de traduction [espagnol]

Posted: 23 Sep 2005 23:00
by El Zorro
christel wrote:JE cherche la traduction en espagnol du mot "Comptoir" au sens comptoir colonial, comptoir commercial.
Le mot est "mostrador".
En Espagne le mot "compteur" (mostrador) est attribué à une espèce de panneau ou de table qui existe dans les commerces. Que je sais il
n'existe pas de distinction entre un compteur colonial ou commercial. De fait il n'existe pas la définition de "mostrador colonial", à moins que le compteur soit de l'époque coloniale, mais en tout cas, jamais lui on ne appellerait "mostrador colonial", au moins en Espagne. :-o

Posted: 23 Sep 2005 23:04
by flamenco
Zorro... Généralement on attend que les gens aient montré un minimum de politesse avant de leurs répondre... Sinon on ne répond pas!

:hello:

Posted: 23 Sep 2005 23:18
by El Zorro
flamenco wrote:Zorro... Généralement on attend que les gens aient montré un minimum de politesse avant de leurs répondre... Sinon on ne répond pas!

:hello:
désolé, ne le savait pas! :confused:

Re: demande de traduction [espagnol]

Posted: 24 Sep 2005 06:57
by Olivier
El Zorro wrote:De fait il n'existe pas la définition de "mostrador colonial", à moins que le compteur soit de l'époque coloniale
non ce qu'il demande c'est un autre sens de comptoir: (TLF) Établissement commercial d'une société dans un pays d'outre-mer
-- Olivier

Posted: 24 Sep 2005 12:05
by flamenco
El Zorro wrote:
flamenco wrote:Zorro... Généralement on attend que les gens aient montré un minimum de politesse avant de leurs répondre... Sinon on ne répond pas!

:hello:
désolé, ne le savait pas! :confused:
Ce n'est pas bien grave, c'est plus une habitude... :hello: