Traduction Latin--->Francais (Si Sisyphe passe par la...)
Posted: 28 Sep 2005 17:28
Voial j'ai encore une version en latin si quelqu'un pourrait m'aider... je le remercie d'avance..
Le texte :
Ego de urbe et his propiis ac vernaculis vitiis loquar, quae natos statim excipiunt et per singulos aetatis gradus cumulantur, si prius de severitate ac disciplina majorum circa educandos formandosque liberos pauca praedixero.
Mes recherches :
Moi parmis (urbe?) et ce particulier et (vermaculis?) vigne dit, par où ? le nouveau né aussitot (excipuint?) et compltement isolé rang éternel ( cumulantur ?), si d'abord de sévère et l'apprentissage ancêtres pour l'éducation et la formation des enfants quelques vanteries.
Merci de me répondre
!
(je mets la suite dans 20 min environ..)
Le texte :
Ego de urbe et his propiis ac vernaculis vitiis loquar, quae natos statim excipiunt et per singulos aetatis gradus cumulantur, si prius de severitate ac disciplina majorum circa educandos formandosque liberos pauca praedixero.
Mes recherches :
Moi parmis (urbe?) et ce particulier et (vermaculis?) vigne dit, par où ? le nouveau né aussitot (excipuint?) et compltement isolé rang éternel ( cumulantur ?), si d'abord de sévère et l'apprentissage ancêtres pour l'éducation et la formation des enfants quelques vanteries.
Merci de me répondre

(je mets la suite dans 20 min environ..)