Page 1 of 1
Traduction svp americain
Posted: 29 Sep 2005 17:32
by Thierry33
Qui peut me dire si "Beachomabeach" en américain a une conotation négative (bitch).
Merci
Posted: 30 Sep 2005 14:15
by Isis
Bonjour Thierry,
personnellement, n'étant pas de langue maternelle anglaise, je ne peux pas te renseigner de manière 100% fiable sur cette possible connotation.
Par contre, j'ai une petite question : est-ce que cette phrase est tirée d'une chanson ? Car, si c'est le cas, je crois reconnaître une chanson française qui fait "Biche, ô ma biche, lorsque tu souris, je voudrais voir tes jolis yeux..." ou quelque chose du style. Peut-être s'agit-il dans ce cas d'une reprise de cette chanson, à l'américaine...
Ce qui n'exclut pas que celui qui a réalisé cette adpatation ait pensé à une connotation particulière... Surtout que je doute que "beach" puisse avoir le même sens que "biche" dans la chanson française que je viens de citer
Aurais-tu un peu plus de paroles à nous fournir (s'il s'agit bien d'une chanson, bien sûr) ? Pour voir de quoi il retourne.
De mon côté, je cherche l'auteur de la chanson française.
Posted: 30 Sep 2005 14:24
by Isis
J'ai trouvé : c'était chanté par Frank Alamo, en 1963.
Les paroles sont :
Biche, ô ma biche
Lorsque tu soulignes
Au crayon noir tes jolis yeux
Biche, ô ma biche
Moi je m'imagine
Que ce sont deux papillons bleus
{Refrain}
Tenant d'un main ta petite glace ronde
Tu plisses ton front enfantin
Et de l'air le plus sérieux du monde
Tu dessines en un tour de main
Un œil de ...
{Refrain}
Tu vois depuis le premier jour qu'on s'aime
Frappé par ton regard ailé
J'ai oublié ton nom de baptême
Tout de suite je t'ai appelée
Ma douce ...
{Refrain}
Je me demande pourquoi tu te maquilles
Si tu veux mon avis à moi
Sans rien tu sais tu es très très jolie
Je ne vois vraiment pas pourquoi...
Pourquoi tu triches Ô ma biche
je t'en prie de grâce
Laisse tes yeux sans rien autour
Pour moi ma biche quoi que tu leur fasses
Tes yeux sont les yeux de l'amour
Tes yeux sont les yeux de l'amour
Tes yeux sont les yeux de l'amour....
J'étais pas très loin.
Par contre, au temps pour moi, cette version française est déjà une reprise de "Sweet for my sweet".
Jai trouvé les infos sur cette page : http://www.paroles.net/chansons/17643.htm
Voilà. Pour la connotation, il va falloir attendre des anglophones... 
Posted: 30 Sep 2005 14:29
by arkayn
Franck Alamo

(Edit : Grilled)
Je ne vois rien de péjoratif dans ce beachomabeach
Sauf si on entend plus bitchomabitch

Posted: 01 Oct 2005 13:39
by mansio
Je vois immédiatement le nom de lieu "Omaha Beach". C'est une des plages du débarquement de Normandie. C'est donc péjoratif pour ceux qui auraient préféré rester sous la coupe de la Wehrmacht.
Posted: 01 Oct 2005 13:49
by arkayn
Mouais, c'est un peu tiré par les cheveux

Posted: 01 Oct 2005 14:03
by czort
oh la arkayn tu concurrences serieusement lat' pour les jeux de mots
pas mal cuila mais un poil court
Posted: 01 Oct 2005 19:11
by Thierry33
Merci pour votre savoir et votre grande imagination ! l'explication du BeachomaBeach et le nom commercial d'une ligne de vetements pour le surf , bien sur en rapport avec le Biche oh ma biche de Franck Alamo ! mais je voulais avoir votre avis sur la compréhention de nos amis americains .
Posted: 01 Oct 2005 19:15
by svernoux
Ben, justement, nous ne sommes pas Américains... Je doute fortement que les Américains connaissent la chanson d'Alamo...