Page 1 of 6
quelle langue est-ce? Puis avoir la traduction?kalina malina
Posted: 19 Oct 2005 16:20
by perles76
Il s'agit d'une chanson et nous aimerions comprendre ce que nous chantons. Quelqu'un pourrait-il me dire de quelle langue il s'agit et encore mieux me traduire ces paroles? Merci!
E KALINA E MALINA
O YO DROBO ROYO
DROBO ORO BARIYA
O YOYE DROBO ORO BARIYA
OY TCHAVO TCHAVO TCHALI
ZRAKARDIA
AYE NE NE
AYE POUKSTIAPE POMARDJAPE
AYOY PIATS GUE TE YA NE GUE TA NE
Je crois que c'est une langue slave, ukrainien ou georgien et qu'il est question d'amour et de cerisier.
Posted: 19 Oct 2005 16:56
by mansio
Peut-être du tsigane ?
Posted: 19 Oct 2005 17:00
by Guest
Je ne crois pas, nous avons une chanson en tzigane et ça n'y ressemble pas. merci quand même.
Posted: 19 Oct 2005 17:02
by svernoux
D'abord, le géorgien n'est pas une langue slave
Ensuite, y'a bien du slave dans cette chanson, mais je ne reconnais pas tout, donc la piste du tsigane est peut-être intéressante.
En tout cas c'est pas du russe, et je pense pas que ce soit de l'ukrainien, mais au cas où, je confirmerai d'ici à ce soir ou demain.
Et si ce n'est pas une langue slave qui me joue des tours (comme ça arrive parfois

), il s'agirait plutôt de framboisier que de cerisier, ainsi que de kalina, dont je ne sais même pas le nom en français... c'est une sorte de baie rouge qui pousse en grappe sur des arbustes.

Posted: 19 Oct 2005 17:05
by mansio
Kalina Malina est une chanson qui semble bien connue du côté de la Bulgarie.
C'est peut-être un dialecte bulgare ?
Posted: 19 Oct 2005 17:15
by mansio
Oï kalina, oï malina, est un refrain d'une chanson du folklore russe : Otdavali molodu.
MERCI
Posted: 19 Oct 2005 17:20
by perles76
Merci pour vos réponses.
Désolée pour mon ignorance sur les langues slaves, je suis angliciste à l'origine.
Si ça peut vous aider, la musique de la chanson fait très russe, avec une accélération à la fin. Elle est chantée par un groupe de femme dromois qui s'appelle EVASION.
Posted: 19 Oct 2005 18:18
by iubito
Les bulgares savent aussi accélérer, les russes n'ont pas le monople !
A propos d'Evasion :
http://www.raa.france3.fr/emissions/cha ... 823-fr.php
Citoyennes du monde, leurs premiers répertoires exhument des hymnes et des chants de pays divers. D’Albanie à Madagascar, d’Haïti en Russie ou de Cuba à la Réunion, fado, mambo, requiem, chants d’amour ou de révolte, mezzo voce, elles invitent à découvrir les peuples en chantant dans plus de 20 langues! Dans leur répertoire actuel, elles offrent une grande place à la poésie et à la littérature française, pour faire résonner les mots autrement, mieux faire entendre leur parole et donner un nouveau sens à l’émotion.
A propos de la chanson, on trouve sur le site d'Ivanka Ivanova
http://www.songiva.de/pages/bio.html
Her Repertoire:
Ivanka Ivanova's repertoire includes innumerable (over 1,000) authentic Bulgarian folklore songs, which offer an extremely large selection for her concerts and performances. The song, "Kalina Malina" from the CD "Maza Meze" with the Schal Sick Brass Band, is dedicated to the daughter of the Bulgarian King Simeon, who personally gave his permission. Although Ivanka Ivanova will probably never give up the traditional style of her home country, she increasingly adds elements of rock, pop and even Balkan rap and techno to her folklore.
C'est donc probablement du bulgare
hop hop hop je sors le dico ! on va regarder si les mots existent...
Kalina = je trouve pas...
Malina = framboise, framboisier
Posted: 19 Oct 2005 19:28
by mansio
Pour Kalina j'ai trouvé en anglais "snowball tree". Je ne vois pas à quel végétal ça correspond.
Posted: 19 Oct 2005 19:57
by Olivier
mansio wrote:en anglais "snowball tree".
je trouve que c'est en latin Viburnum = en français
obier
-- Olivier
Posted: 19 Oct 2005 22:58
by svernoux
mansio wrote:Oï kalina, oï malina, est un refrain d'une chanson du folklore russe : Otdavali molodu.
Tu es sûr ? Je ne trouve rien à ce sujet sur le net...
Concernant, la kalina, oui c'est bien l'obier. si vous voulez voir à quoi ressemble le fruit, il est en photo sur la bannière de mon site (cf mon profil)

Posted: 19 Oct 2005 23:15
by mansio
Voici l'adresse internet :
members.aol.com/opland2/rantinlyr.htm
Posted: 20 Oct 2005 00:55
by svernoux
Ah, merci pour l'adresse ! Ceci dit, ça doit quand même pas être très connu, car je ne trouve nulle part les paroles en russe...

Posted: 20 Oct 2005 02:07
by patmos
Olivier wrote:mansio wrote:en anglais "snowball tree".
je trouve que c'est en latin Viburnum = en français
obier
-- Olivier
J'ai étudié la question, Kalina est le mot russe pour viorne (
Viburnum en "latin"), dont l'obier est une espèce (
Viburnum opulus). En russe la viorne obier c'est "Калина обыкновенная" ou "Калина червена". Snowball est le nom anglais pour la même plante, qui s'appelle aussi en français "boule de neige".
La traduction des nom de plantes c'est souvent compliqué, à un nom en français correspondent parfois plusieurs noms dans une autre langue. Par exemple le "pumpkin" anglais sera un potiron , une courge ou une courge musqué. Et un potiron sera en anglais un "squash" ou un "pumpkin" selon la variété

!!!
Celà pour dire que 'Kalina' c'est une viorne (c'est sûr) et peut être (car c'est une espèce courante) la viorne obier.
Posted: 20 Oct 2005 04:11
by Dada
d'ailleurs pres de chez moi, y'a plein d'arbres comme sur la photo:
est ce bien du "kalina"?