Revue de documents déjà traduits - tarifs
Posted: 25 Oct 2005 11:46
Bonjour,
J'ai actuellement un client pour lequel je traduis de la documentation technique d'anglais en français (facturation au mot anglais).
Ce client a aussi d'autres sources de traduction - visiblement non françaises - et m'a récemment demandé de corriger ces traductions faites par d'autres sources.
Mais je n'ai aucune idée de la façon dont je vais facturer ça. Cela va beaucoup plus vite qu'une traduction normale, je ne vais donc pas facturer au mot. Mais c'est quand même un gros travail de relecture, qu'il y ait des choses à corriger ou non (là, il y en a).
Je voulais donc savoir si quelqu'un parmi vous avait déjà effectué ce genre de travail, et comment il/elle le facturait.
Ou au pire, si vous aviez un petit lien vers un endroit où je pourrais trouver une réponse... A vot' bon coeur m'sieurs-dames!
Merci!
J'ai actuellement un client pour lequel je traduis de la documentation technique d'anglais en français (facturation au mot anglais).
Ce client a aussi d'autres sources de traduction - visiblement non françaises - et m'a récemment demandé de corriger ces traductions faites par d'autres sources.
Mais je n'ai aucune idée de la façon dont je vais facturer ça. Cela va beaucoup plus vite qu'une traduction normale, je ne vais donc pas facturer au mot. Mais c'est quand même un gros travail de relecture, qu'il y ait des choses à corriger ou non (là, il y en a).
Je voulais donc savoir si quelqu'un parmi vous avait déjà effectué ce genre de travail, et comment il/elle le facturait.
Ou au pire, si vous aviez un petit lien vers un endroit où je pourrais trouver une réponse... A vot' bon coeur m'sieurs-dames!
Merci!