Page 1 of 2

[Français-Russe] Kak eto budet po-rousski?

Posted: 27 Oct 2005 13:09
by white-horse
Ce sujet s’adresse aux russophones. Je demande de votre aide (Svernoux, Didine, SVP !!!)
C’est surtout que le style de l’actualité il est très dure pour moi. :evil:
Je vous prie de me corriger. Les questions principales sont soulignés.

Le foie gras déclaré "patrimoine culturel et gastronomique" français

PARIS (AFP) - mardi 18 octobre 2005 - L'Assemblée nationale a déclaré, à l'unanimité, le foie gras "patrimoine culturel et gastronomique" français, jugeant qu'il remplissait "tous les critères objectifs qui permettent de le placer de façon incontestable dans le patrimoine national".

Les députés, qui examinaient lundi le projet de loi d'orientation agricole, ont adopté trois amendements similaires signés par une soixantaine d'entre-eux et stipulant que "le foie gras fait partie du patrimoine culturel et gastronomique protégé en France".
"On entend par foie gras, le foie d'un canard ou d'une oie spécialement engraissés par gavage", précise ces amendements, dont le vote a été laissé "à la sagesse de l'Assemblée" :-o par le ministre de l'Agriculture Dominique Bussereau.
Pour les signataires, "il convient de préserver le patrimoine culturel, culinaire et social" qu'est le foie gras, tout en veillant, "d'une manière objective, étayée scientifiquement" au "respect du bien-être animal".
Selon eux, "le foie gras d'un palmipède gavé n'est pas pathologique". Il "illustre parfaitement l'appartenance au patrimoine et le lien au terroir qui caractérisent l'originalité du modèle alimentaire français", ont-ils ajouté.

Париж (AFP) – вторник, 18.10.05 – Национальная ассамблея единогласно объявила фуа гра культурным и гастрономическим французским достоянием, расценивая/полагая, что он(о) соответствует /отвечает/ «всем объективным критериям, которые позволяют причислить его несомненно/ бесспорно (de façon incontestable) к национальному наследию/достоянию».

Депутаты, рассмотревшие в понедельник проект закона сельскохозяйственной ориентации, приняли три аналогичных поправки/дополнения, подписанные примерно шестьюдесятью из них и обуславливающие, что «фуа гра является частью культурного и гастрономического наследия, охраняемого/ ou сохраненного/ во Франции»

«Под фуа гра подразумевается печень специально откормленных утки или гуся», уточняют эти поправки, /которые были представлены/ представленные на голосование «с одобрения Ассамблеи» :-? министром сельского хозяйства Домиником Бюссро.

Согласно подписавшимся, «следует сохранять культурное, кулинарное и социальное наследие», которым является фуа гра, (тщательно) заботясь объективно и научно обоснованно о (соблюдении) благополучия животных.

По их мнению, «фуа гра из откормленной водоплавающей птицы не является патологическим». Он(о) прекрасно иллюстрирует принадлежность к наследию и связь с местным колоритом (является наглядным примером … наследия и связи), которые характеризуют оригинальность/самобытность/своеобразие французской модели питания», добавили они.

Je vous serais reconnaissante de bien vouloir examiner ma trad. :god:
Et AFP - qu'est-ce que c'est? Comment ça se déchiffre? L'Agence ... France Presse?

Re: [Français-Russe] Kak eto budet po-rousski?

Posted: 27 Oct 2005 13:21
by grzespelc
Maroussia wrote: Et AFP - qu'est-ce que c'est? Comment ça se déchiffre? L'Agence ... France Presse?
Oui. Tu dois mettre l'abbreviation en cyrilliques (AФП).

Re: [Français-Russe] Kak eto budet po-rousski?

Posted: 27 Oct 2005 13:24
by white-horse
grzespelc wrote:
Maroussia wrote: Et AFP - qu'est-ce que c'est? Comment ça se déchiffre? L'Agence ... France Presse?
Oui. Tu dois mettre l'abbreviation en cyrilliques (AФП).
Oh oui, mais je n'étais pas sure que c'est ça. Merci. :)

Posted: 27 Oct 2005 17:12
by svernoux
J'ai regardé vite fait, ça me semble bien.

Pour "protégé", je pense qu'il faut comprendre "à protéger" et/ou "qui va être protégé avec cet amendement". Donc, je pense que охраняемого est le bon choix (сохраненного, ça voudrait plutôt dire "que les Français ont su conserver", il me semble ? Ce serait déjà un autre sens, pas le bon...)

Pour "la sagesse du Parlement", franchement, je comprends pas trop si c'est sérieux ou ironique, faudrait réfléchie... Mais pas trop le temps maintenant... Je regarderai plus tard. Sinon, le reste, c'est bien.

Posted: 27 Oct 2005 21:03
by white-horse
Merci svernoux.
svernoux wrote:J'ai regardé vite fait, ça me semble bien.

Pour "protégé", je pense qu'il faut comprendre "à protéger" et/ou "qui va être protégé avec cet amendement". Donc, je pense que охраняемого est le bon choix (сохраненного, ça voudrait plutôt dire "que les Français ont su conserver", il me semble ? Ce serait déjà un autre sens, pas le bon...)
Je suis d'accord, j'étais troublée par le participe passé. :c-com-ca:
svernoux wrote:Pour "la sagesse du Parlement", franchement, je comprends pas trop si c'est sérieux ou ironique, faudrait réfléchie... Mais pas trop le temps maintenant... Je regarderai plus tard. Sinon, le reste, c'est bien.
Cette expression m'a déconcerté sérieusement.
Le message est de la rubrique "Insolite".
Ma pauvre tête a bouilli de ce texte. :evil:
Et comment traduit-on exactement "tout en veillant" ?
:hello:

Posted: 27 Oct 2005 21:06
by didine
Ta traduction me paraît bonne, Maroussia! :drink:

L'expression "veiller à respecter" veut dire "faire bien attention pour respecter".

:hello:

Posted: 27 Oct 2005 22:03
by white-horse
didine wrote:Ta traduction me paraît bonne, Maroussia! :drink:

L'expression "veiller à respecter" veut dire "faire bien attention pour respecter".

:hello:
Merci!
En traduisant j’étais plutôt préoccupée par la compréhension correcte de constructions françaises que par le beau russe. Maintenant je peux écrire ce texte ainsi qu'il "sonnerait" exactement en russe, mais si vous en avez envie, bien sûr. :lol:
As-tu d’accord avec «с одобрения Ассамблеи» ? :roll:
Et tout de même c’est une énigme pour moi comment peut-on respecter du bien-être animal en l’engraissant par gavage ? :-o Est-ce d’Insolite ? Ou je ne comprends pas bien le mot "bien-être"?
:hello:

Posted: 28 Oct 2005 11:31
by svernoux
Maroussia wrote:As-tu d’accord avec «с одобрения Ассамблеи» ? :roll:
Peut-être... Je pense que ça peut vouloir dire que le ministre aurait pu décider quelque chose lui-même (sous un quelconque forme juridique) mais qu'il a préféré faire ratifier cette décision par le parlement (pourquoi ? Pour égayer l'après-midi des députés entre deux résolution sur le budget, peut-être ? :lol: )
Maroussia wrote:Et tout de même c’est une énigme pour moi comment peut-on respecter du bien-être animal en l’engraissant par gavage ? :-o Est-ce d’Insolite ? Ou je ne comprends pas bien le mot "bien-être"?
:hello:
Je suis d'accord avec toi. C'est ce qu'a pourtant déclaré le parlement (en disant aussi : "les foies engraissés ne sont pas pathologiques", sous-entendu : ça ne fait pas de mal au canard, c'est dans le cours naturel des choses).

On peut imaginer que le journaliste n'est pas très d'accord avec ces déclarations, que par souci de neutralité (c'est tout de même l'AFP, pas un journal), il ne se permet pas de commenter personnellement, mais il préfère citer "entre guillemets" les choses qu'ils trouvent les plus aberrantes, pour montrer qu'il s'agit juste d'une citation et pas de son avis personnel. Ce qui s'applique aussi à la "sagesse du parlement", que le journaliste a pu souhaiter laisser entre parenthèses parce que lui, justement, ne le trouve pas très sage.

C'est la meilleure explication que je vois, mais peut-être quelqu'un en aura-t-il une meilleure ?

Posted: 29 Oct 2005 01:46
by Dada
Pour les passages entre guillemets, je pense que c'est juste des extraits des paroles entendues a l'assemblee.

Sinon a propose du gavage des oies et canards, precisons que le gavage existe naturellement chez les especes sauvages, et qu'il permet de "faire le plein" de nourriture et d'energie avant la migration. Le phenomene du gavage est donc reproduit sur les especes domestiques et, j'en conviens, pousse a l'extreme. Un canard avec un foie gras est donc comme un humain obese, sauf que le gavage dure un a deux mois et est suivi directement de l'abbatage, contrairement a un humain obese qui lui a le temps de developer tout un tas de pathologies liees a des annees d'obesite.
De plus en general les oies et canards gras sont laisses en plein air (en tout cas dans le gers, je connais pas trop ailleurs) et donc sont a mon avis bien plus heureux que des poulets ou cochons eleves en batterie et qui n'ont jamais vu ni ciel ni herbe.
Mais de ces derniers personne ne parle. Les associations de defense des animaux polarisent sur le foie gras, c'est plus mediatique... Si on interdisait le porc en batterie y'aurait plus de jambon dans les supermarches, donc c'est moins populaire comme combat evidemment.

Pour finir je releve la derniere phrase: "l'originalité du modèle alimentaire français", ce qui montre bien un certain nombrilisme francais je dirais. (la France n'est pas le seul pays a avoir une tradition culinaire quand meme!)

Posted: 29 Oct 2005 09:57
by ANTHOS
Voici comment je vois les choses à propos du foie gras.

Comme toi, Maroussia, j’ai trouvé un peu brutal de ‘gaver’ un animal pour que son foie s’engraisse. C’est vrai que les opinions sont polarisées mais, comme c'est souvent le cas, la réalité est plus nuancée. La réaction épidermique est forcément negative si on considère cet acte de point de vue humain.

Les oies et les canards ont un sac au niveau de cou qui les permettent de stocker de la nourriture. Le gavage, qui dure 2 semaines, consiste à remplier ce sac. Les méthodes utilisés varient- certains sont adaptés aux animaux, certains ne le sont pas.

Avec un bon méthode manuelle, par exemple, l’agriculteur peut voir si le sac est plein et dans ce cas, il ne gave pas l’animal. A l’autre extrème, une machine ‘gave’ regulièrement un animal enfermé dans un cage avec un tube dans sa bouche (ce qui est cruel).

En règle générale, les oies les moins ‘stressés’ donnent le meilleur foie gras.

Posted: 29 Oct 2005 10:40
by ANTHOS
Vous êtes au courant que au sein de l'UE le 'feta' est depuis la semaine dernière officiellement grec?

Posted: 29 Oct 2005 11:46
by white-horse
svernoux wrote:Peut-être... Je pense que ça peut vouloir dire que le ministre aurait pu décider quelque chose lui-même (sous un quelconque forme juridique) mais qu'il a préféré faire ratifier cette décision par le parlement (pourquoi ? Pour égayer l'après-midi des députés entre deux résolution sur le budget, peut-être ? :lol: )
:loljump: :king:
ANTHOS wrote: A l’autre extrème, une machine ‘gave’ regulièrement un animal enfermé dans un cage avec un tube dans sa bouche (ce qui est cruel).
Oh! Quelles horreurs! :-o

Dada, le porc en batterie c’est quelque chose parail, si je comprends correctement ?
À vrai dire j'aime la nourriture "nuisible", "cholestérol alimentaire" (le bacon et ainsi de suite), mais quand on réfléchit comment ça se fait …

Merci pour vos explications!

Et maintenant Feta = Feta seulement s'il est de la Grèce ? C’est vrai, ANTHOS?

Posted: 29 Oct 2005 11:56
by ANTHOS
Je crois le mot "batterie" est derivé du mot anglais 'battery' qu'on associe le plus souvent aux poulets. Ca se résume aux methodes d'usine pour les animaux.

En ce qui concerne le 'feta', maintenant c'est une appelation controllée. On peux prendre les mesures contre quiconque utilise cette appelation sans en avoir le droit (au moins dans l'UE).

Enfin, je suis d'accord avec cette décision. On trouve les feta dans les commerces (par exemple fabriqué en Danemark ou France) qui n'ont pas grand chose à voir avec le vrai feta.

Posted: 29 Oct 2005 13:05
by svernoux
Maroussia wrote:Dada, le porc en batterie c’est quelque chose parail, si je comprends correctement ?
Les animaux en batterie, comme le dit Anthos, c'est les usinesà animaux. C'est-à-dire qu'on les entasse, tout serrés les uns contre les autres, de façon qu'ils ne peuvent pas bouger et que leur seule occupation est de manger, le plus possible, afin de grossir le plus vite possible et couic ! A l'abattage.

Pour la feta, ne pourra donc s'appeler feta que la feta produite en Grèce, c'est ça ? Ben effectivement c'est pas plus mal. Si on protège le champagne et le cognac, pourquoi pas protéger la feta !

Posted: 29 Oct 2005 20:27
by Dada
Maroussia wrote: Dada, le porc en batterie c’est quelque chose parail, si je comprends correctement ?
Anthos et Svernoux ont deja repondu... ;)


Je voudrais juste ajouter que les labels (type UE, ou AOC, etc..) je suis pour car ca garantit la facon dont est fabrique le produit. Un produit labelise (viande, fromage, etc..) ne peut pas etre fabrique avec des animaux eleves en batterie (il faut suivre les methodes artisanales), donc 1) les animaux sont mieux traites 2) par consequent le produit est meilleur! Vive les AOC :sun:

edit: AOC=Appelation d'Origine Controlee.
exemple: le Roquefort AOC doit etre fabrique a moins de 100km de la ville de Roquefort, par des moutons qui sont nes et vivent a l'air libre dans cette region (donc mangent l'herbe de la region), et le fromage doit etre affine dans les caves de cette region selon des methodes traditionelles.