Page 1 of 1

un bon mot en français

Posted: 29 Oct 2005 10:29
by domanlai
Bonjour à tous

je manque d'inspiration pour trouver une expression assez équivalente à 'à la page' mais qui irait à l'écrit. C'est pour décrire le fait que des informations sont tout à fait en ligne avec ce qui il y a de plus à l amode, récent, au goût du jour etc.

Je pensais à 'au goût du jour' mais je trouve que ça n'exprime pas assez l'effort 'sous entendu que doivent fournir le spersonnes qui gèrent ces info pour qu justement ce soit les plus récentes).

Si qqn a des idées !!!

merci

Posted: 29 Oct 2005 11:27
by tom
flambant neuf ?
parfaitement à jour ?
de dernière minute ?
soigneusement mis à jour ?

Posted: 29 Oct 2005 11:45
by gfa
peut être en partant de l'anglais :"up-to-date" , on aurait en français "actualiser"

Posted: 29 Oct 2005 12:59
by svernoux
Oui, "actualisé" ou "(mis) à jour"

Par exemple "infos actualisées en permanence" ou "en continu"

Bien sûr, avec la phrase entière, ça irait mieux ;)

Posted: 29 Oct 2005 13:33
by gfa
svernoux wrote:Oui, "actualisé" ou "(mis) à jour"

Par exemple "infos actualisées en permanence" ou "en continu"

Bien sûr, avec la phrase entière, ça irait mieux ;)
juste une remarque, j'ai regardé dans le dico (le Robert) et n'ai trouvé que le verbe "actualiser". C'est pourquoi je n'ai pas utilisé l'expression "info actualisées" par crainte d'un néologisme.

Posted: 29 Oct 2005 17:05
by domanlai
Merci à tous, je pense que je vais opter pour 'soigneusement mis à jour' !
c'est vrai que j'aurais pu mettre la phrase mais c'est une longue, très longue phrase - assez lourde à mon goût - donc pour éviter les commentaires sur le reste ....

Posted: 29 Oct 2005 21:14
by svernoux
gfa wrote:juste une remarque, j'ai regardé dans le dico (le Robert) et n'ai trouvé que le verbe "actualiser". C'est pourquoi je n'ai pas utilisé l'expression "info actualisées" par crainte d'un néologisme.
C'est pas une question de néologisme. Si le verbe existe, on a tout de même bien le droit de le conjuguer à tous les temps, y compris au participe passé ! Ce n'est pas un néologisme...

Posted: 30 Oct 2005 12:05
by gfa
svernoux wrote:
gfa wrote:juste une remarque, j'ai regardé dans le dico (le Robert) et n'ai trouvé que le verbe "actualiser". C'est pourquoi je n'ai pas utilisé l'expression "info actualisées" par crainte d'un néologisme.
C'est pas une question de néologisme. Si le verbe existe, on a tout de même bien le droit de le conjuguer à tous les temps, y compris au participe passé ! Ce n'est pas un néologisme...
mea culpa...c'était une grosse bêtise...

Posted: 30 Oct 2005 19:06
by michka
svernoux wrote:C'est pas une question de néologisme. Si le verbe existe, on a tout de même bien le droit de le conjuguer à tous les temps, y compris au participe passé ! Ce n'est pas un néologisme...
Non, ce n'est pas un néologisme, c'est un mot technique du langage philosophique (dans la physique aristotélienne ou tomiste, actualiser quelque chose veut dire la faire passer de la puissance ou virtualité à l'act), linguistique (faire passer un signe linguistique de la langue à la parole) et comptable (calculer, en tenant compte d'un taux d'intérêts composés, un capital qui, à une date donnée, équivaut à un capital payable à terme). Définitions tirées du Trésor de la Langue Française.

Ce qui me paraît nouveau, c'est la signification que le mot a prise par extension dans le domaine de la communication. Il se suffit de l'utiliser avec prudence, dans un contexte approprié (dans ce cas, on peut l'employer, même si personnellement je préfère "mettre à jour").

Posted: 31 Oct 2005 11:44
by gfa
je suis plus habitué à jouer avec les chiffres qu'avec les mots et je ne vais pas me prendre la tête pour savoir s'il s'agit d'un néologisme ou non.
Mon seul but était d'aider même si je l'ai fait de manière très maladroite: je voulais juste dire que l' on risquait de "tordre" le sens du mot actualiser en l'utilisant dans l'expression "infos actualisées".

Posted: 31 Oct 2005 11:50
by svernoux
Ne t'inquiète pas, gfa. C'est nous qui aimons nous "prendre la tête", ici ;)

Re: un bon mot en français

Posted: 31 Oct 2005 12:52
by Latinus
domanlai wrote:Bonjour à tous

je manque d'inspiration pour trouver une expression assez équivalente à 'à la page' mais qui irait à l'écrit. C'est pour décrire le fait que des informations sont tout à fait en ligne avec ce qui il y a de plus à l amode, récent, au goût du jour etc.

Je pensais à 'au goût du jour' mais je trouve que ça n'exprime pas assez l'effort 'sous entendu que doivent fournir le spersonnes qui gèrent ces info pour qu justement ce soit les plus récentes).

Si qqn a des idées !!!

merci
Il y a des expressions comme "un magazine tendance" ou "dans le coup".
Ou, pourquoi pas reprendre l'expression : au plus près de l'actu/mode/....

Posted: 31 Oct 2005 15:27
by Xavier[vp]
Je pense à d'autres expressions comme "des nouvelles fraîches", "les dernières tendances" (pour la bourse ou bien pour la mode), "informations de dernière minute".

Posted: 31 Oct 2005 15:36
by ChrisP
Hello

Personne ne semble avoir suggéré "pointu" ?

Et puis il y a l'expression suivante, utilisée par des consultants lors d'une présentation avant-vente dans mon entreprise. C'est du vrai 'marketingspeak" :roll:

"A la pointe du diamant"

Chaleureusement

ChrisP

Posted: 01 Nov 2005 09:46
by domanlai
ChrisP wrote:Hello

Et puis il y a l'expression suivante, utilisée par des consultants lors d'une présentation avant-vente dans mon entreprise. C'est du vrai 'marketingspeak" :roll:

"A la pointe du diamant"

ChrisP
je ne connaissais pas ... !