Page 1 of 1
svp aide à une traduction d'un permis de conduire GB
Posted: 24 May 2003 09:20
by deby
Bonjour
Je dois traduire un permis de conduire anglais il y a un papier qui l'accompagne et je ne sais aps comment traduire le titre de ce doc:
"counterpart driving license"
Mettriez-vous: duplicata du permis de conduire?
autre question:
"provisional entitlement"
"endorsements" (condamnations?)
merci beaucoup de votre aide
Caro
Re: svp aide à une traduction d'un permis de conduire GB
Posted: 24 May 2003 10:18
by Beaumont
"counterpart driving license" > ?
"provisional entitlement" > autorisation provisoire (?)
"endorsements" > infractions

Posted: 24 May 2003 10:36
by Valvador
Pour endorsements, je suis d'accord --> infractions.
Pour counterpart driving license je dirais : permis de conduire éqiuvalent. Peut-être veulent-il savoir si tu possède déjà un permis de conduire, en France par exemple.
Pour provisinal entitlement, je ne vois pas trop.

merci
Posted: 24 May 2003 12:18
by deby
en fait le "counterpart driving license" est le papier qui accompagne le permis de conduire, l'un n'est pas valable sans l'autre apparemment.
Ce nest pas mon permis, je le traduis pour quelqu'un.
MErci
Posted: 24 May 2003 14:47
by serenita
Si la personne a déjà le permis, le "provisional entitlement" serait une partie antérieure du document?Moi j'ai trouvé "provisional driving license=(GB)permis de conduire provisoire (obligatoire pour l'élève conducteur)".
Endorsements=contraventions.
Et pour "counterpart driving license" je pencherais plus pour le duplicata, mais ça tu peux le vérifier par toi-même (si c'est un double...!)
N'ayant pas même le permis français, je ne sais pas trop raisonner dans ce domaine, mais ce serait bizarre qu'ils délivrent un duplicata directement avec l'original, non?
Posted: 29 Jun 2003 07:47
by kamikaksuhi
je vous passe un copier coller de dico si ca peut vous guider:
endorsements Br Admin contravention inscrite sur le permis de conduire
counterpart: (of document) double; donc counterpart driving license pourrait etre le double du permi de conduire
provisional entitlement : autorisation provisoire puisque provisonal c'est "provisoire" et entitlement c'est un truc auquel un a droit (par exemple, holiday entitlement, c'est un congé annuel, un congé auquel on a droit)
Posted: 30 Jun 2003 15:28
by Soleil
Bonjour,
Concernant le "counterpart driving license", si c'est un document qui accompagne obligatoirement le permis, c'est peut-être un document annexe, donc "Annexe au permis de conduire" ?
Je me demande à quoi peut servir une traduction de permis, sauf si c'est pour cause administrative, dans quel cas il me semble que ça doit être fait par un traducteur assermenté, non ?
Voici ma participation peut fructueuse...
