Page 1 of 1
Qui peut m'aider ? Champs informatique en Portugais
Posted: 30 Nov 2005 12:36
by Titoune
Toujours sur ma traduction de logiciel, j'ai besoin d'aide
Vous en remerciant par avance
Posted: 30 Nov 2005 12:42
by arkayn
Utilises plutôt le bouton

pour répondre, car les gens ne sauront pas à quoi tu fais allusion. Tu disperses tes messages et les lusophones n'y répondent pas.
Enfin, simple conseil amical.

J'ai besoin d'aide pour ma traduction en portugais
Posted: 30 Nov 2005 13:53
by Titoune
c'est la première fois que jem'adresse à un forum, désolée si je balance mes messages sans trop savoir.
Mais j'ai grave besoin d'aide, si quelqu'un veut bien m'aider, comment dit on Champs informatique en portugais?
Merci.
Posted: 30 Nov 2005 13:59
by arkayn
Ne t'inquiètes pas. Quelqu'un va finir par passer
Titoune wrote:J'ai besoin d'avoir le terme en portugais pour "raccourci" en informatique, "Créer un raccourci sur le burreau".
Merci de bien vouloir m'aider.
Je te remonte aussi l'autre sujet non répondu.
Par curiosité : c'est quel genre de logiciel ?
Traduction logiciel en portugais
Posted: 30 Nov 2005 15:08
by Titoune
C'est un logiciel développé en interne, que je dois traduire en portugais pour nos futurs clients.
Pour le raccourci c'est bon merci j'ai eu une réponse.
Posted: 30 Nov 2005 15:39
by arkayn
Si c'est du commercial, il va nous être difficile de continuer à t'aider. Par principe, nous ne travaillons que sur des projets bénévoles ou open source.
toujours sur ma traduction ce coup-ci sur l'électricté
Posted: 01 Dec 2005 15:26
by Titoune
Je cherche le terme portugais pour "un réseau de distribution électrique bouclé "
Posted: 01 Dec 2005 17:12
by Guest
uma rede de distribuição elétrica fechada