Page 1 of 2
Subjonctif ici ou pas ?
Posted: 01 Dec 2005 00:39
by J
salut j'ai besoin de savoir s'il faut utiliser le subjonctif ou pas ici SVP :
les animaux, eux aussi ont des pensées qu'ils peuvent pas exprimer d'une façon que les humains
peuvent/puissent comprendre
merci!

Posted: 01 Dec 2005 00:40
by kokoyaya
peuvent (mais incapable d'expliquer pourquoi)
Re: Subjonctif ici ou pas ?
Posted: 01 Dec 2005 00:42
by kaptan
J wrote:salut j'ai besoin de savoir s'il faut utiliser le subjonctif ou pas ici SVP :
les animaux, eux aussi ont des pensées qu'ils
NE peuvent exprimer d'une façon que les humains
peuvent/puissent comprendre
merci!

Posted: 01 Dec 2005 00:42
by J
merci koko
à mon oreille anglaise je pensais que le subjonctif là aurait sonné bien, mais j'avais un doute et c'est pour ça que j'ai posé la question... et j'avais tort!
edit - merci kaptan, en fait j'ai ignoré ce "ne" exprès parce que c'est un poème que j'écris pour mes devoirs de fransais et ça allait mieux avec le rhythme

Posted: 01 Dec 2005 00:44
by kaptan
J wrote:merci koko
à mon oreille anglaise je pensais que le subjonctif là aurait sonné bien, mais j'avais un doute et c'est pour ça que j'ai posé la question... et j'avais tort!
Comment le dis-tu en bon anglais??? (c'est pour ma culture personnelle...)
Posted: 01 Dec 2005 00:44
by Eveline
Puissent, et je pense être capable d'expliquer pourquoi!

Mais quand et où? Je vérifie dans le Dictionnaire des difficultés.
Je me permets de corriger ta phrase en attendant? (Commentaires bienvenus)
Les animaux
ont, eux aussi
, des pensées qu'ils
ne peuvent pas exprimer
de façon que les humains
puissent les comprendre.
Ah! Sauf que je viens seulement de voir qu'il s'agit d'un poème. Dans ce cas, c'est différent.
Posted: 01 Dec 2005 00:48
by J
kaptan wrote:J wrote:merci koko
à mon oreille anglaise je pensais que le subjonctif là aurait sonné bien, mais j'avais un doute et c'est pour ça que j'ai posé la question... et j'avais tort!
Comment le dis-tu en bon anglais??? (c'est pour ma culture personnelle...)
ben on dirait juste "can"... y'a pas vraiment de subjonctif en anglais alors c'est pour ça que je trouve parfois difficile de savoir quand il faut utiliser le subjonctif, hors des règles normales si tu sais ce que je veux dire...

Posted: 01 Dec 2005 00:49
by J
Eveline wrote:
Ah! Sauf que je viens seulement de voir qu'il s'agit d'un poème. Dans ce cas, c'est différent.
oui pardon, j'aurai du^ mentionner ça plus tot

Posted: 01 Dec 2005 00:53
by kokoyaya
Tout à fait d'accord avec ce qu' a dit kaptan sur le subjonctif dans la phrase négative

Posted: 01 Dec 2005 00:58
by J
oups j'ai raté le fait qu'il avait effacé le "pas", merci kap
Posted: 01 Dec 2005 01:00
by Eveline
J'ai fait une petite recherche!
Mes livres de référence donnent des exemples d'utilisation du « de façon que » uniquement avec le subjonctif sous la rubrique « De façon que » et « De sorte que ». Ils donnent par contre très peu d'explications sur le temps de verbe à privilégier.
Dans le Bon usage (Grevisse) :
« De (telle) sorte que » marque soit la conséquence ou l'explication, soit la finalité. Dans le premier cas, il amène l'indicatif (ou le conditionnel, si le fait est éventuel). Dans le second cas, il amène le subjonctif.
Il a agi de telle sorte qu'il a perdu sa place.
Je ferai en sorte qu'il soit content.
Dans le Dictionnaire des difficultés (Larousse) :
Le verbe de la proposition subordonnée [que les humains peuvent/puissent comprendre] doit se mettre au subjonctif quand celui de la proposition principale exprime commandement, volonté, souhait, consentement, concession, éventualité, doute, crainte, dénégation, regret, indignation, surprise, admiration, etc.
(Moi, c'est le etc. qui me renverse!)

Posted: 01 Dec 2005 01:05
by J
merci eve, alors c'est "de façon que les humains puissent les comprendre" comme tu avais suggéré ? faut il absolument le "les" ?

Posted: 01 Dec 2005 01:06
by Eveline
Non, pas absolument!
De rien, c'était un plaisir.

Posted: 01 Dec 2005 23:32
by ElieDeLeuze
...d'une façon que.... ça ne sonne pas vraiment bien.
Remplace par "afin que...." suivi du subjonctif et la chose est réglée.
Si vraiment tu y tiens, il y a l'expression "de façon à ce que..." suivie du subjonctif. "De façon que..."je l'ai vue enployée mais je n'aime pas. C'est moche. Mais c'est mon avis à moi uniquement.
Posted: 02 Dec 2005 01:08
by svernoux
Ah si, moi j'aime bien "de façon que"
Je pense que dans son premier post, Kokoyaya, comme moi, n'avait pas vu le "pas" de phrase, J ?
Parce que sans pas, je mettrais un indicatif, et avec pas, un subjonctif.
Plus précisément, pour moi il y a trois possibilités :
- les animaux ont des pensées qu'ils peuvent
pas exprimer
d'une façon que les humains
puissent comprendre
- les animaux ont des pensées qu'ils peuvent exprimer
d'une façon que les humains
peuvent comprendre
- les animaux ont des pensées qu'ils peuvent exprimer
de façon que les humains
puissent comprendre