Page 1 of 1
c'est super important
Posted: 06 Dec 2005 16:40
by priscilla
ques ce ke veux dire zetten en francais
Re: c'est super important
Posted: 06 Dec 2005 19:33
by iubito
priscilla wrote:ques ce ke veux dire zetten en francais
Déjà on met quelque secondes à voir ce qui est un semblant de français dans ta phrase...
et à si c'est un message haissaimmaisses comme tu sais bien les écrire, on peut supposer que la personne qui t'a écrit à taper une fois de trop sur la touche 6 de son téléphone, donc ça a mis un N au lieu d'un M
d'où on en déduit que
zetten = je t'aime

Posted: 06 Dec 2005 20:21
by Kaolyn
Quel sens de la déduction iubito ! Impressionnant!

Posted: 06 Dec 2005 22:37
by ANTHOS
et je vais plus loin - je deduis qu'il s'agit d'un grec qui écrit phonétiquement - puisque le son n'existe pas dans le grec, le je serait prononcé comme ze
Posted: 06 Dec 2005 22:47
by czort
Alors c'est un post devinette et pas une demande de traduction ?

ouf
Posted: 07 Dec 2005 01:16
by Latinus
Une seule remarque suffit, les rajouteurs de couche sont priés de s'abstenir, merci.
A présent, nous attendons que l'invitée reformule se demande pour un minimun de clarté et de politesse.
@+
Lat.
re
Posted: 10 Dec 2005 21:04
by Vlaemsche Leeuw
zetten, pour moi c'est du néerlandais.
C'est un verbe fort courant qui a plusieurs significations.
ex:
mettre (placer, poser), asseoir (installer), préparer (faire).
Re: re
Posted: 10 Dec 2005 21:12
by ElieDeLeuze
zetten, ça veut tout dire en néerlandais. Absolument tout. Utilisable pour tout. Fabuleux. C'est le "schtroupfer" des polders.
ps: pour ceux qui se doutent qu'il y a de l'ironie dans ce message, je confirme: sans contexte, un verbe isolé ne veut rien dire, donc tout dire aussi.
Re: re
Posted: 11 Dec 2005 19:18
by Thissiry
ElieDeLeuze wrote:zetten, ça veut tout dire en néerlandais. Absolument tout. Utilisable pour tout. Fabuleux. C'est le "schtroupfer" des polders.
ps: pour ceux qui se doutent qu'il y a de l'ironie dans ce message, je confirme: sans contexte, un verbe isolé ne veut rien dire, donc tout dire aussi.
on peut le comparer au "get "anglais.(qui d'ailleurs , meme avec une préposition veut encore dire plein de choses...)
Posted: 14 Dec 2005 21:21
by Vlaemsche Leeuw
Effectivement zetten veux tout dire, j'ai consulté mon Robert & Van Dalepour les trad. Mais il faut voir le mot dans un contexte.
Posted: 14 Dec 2005 21:26
by Toirdhealbhách
Zetten ca correspond à l'anglais "to set", non? Lui aussi il veut dire des millions de choses

J'ai entendu dire que c'était le mot anglais qui avait le plus de traductions possibles
