Latin
Posted: 10 Dec 2005 19:00
Pourriez-vous me dire si ces traduction du francais vers le latin, son correcte. Je suis bien conscient que ce site n'est pas un site d'entraide scolaire.
Mais j'ai plus confiance sur ce site.
Merci d'vance.
il eut crié = clamauit
les deeses les plus belles choisirent Enee , un mortel = pulcherrimae deae delegerunt eneam, mortalem
La vie d'Enee sera un modele, non seulemement pour son fils, mais aussi pour les romains = Vita eneae erit exemplum(accusatif?), non solum filii(datif) (ou per filio; ou in filium) , sed etiam romanis(au datif) (ou per romanis, à l'ablatif; ou in romanos)
Mais j'ai plus confiance sur ce site.
Merci d'vance.
il eut crié = clamauit
les deeses les plus belles choisirent Enee , un mortel = pulcherrimae deae delegerunt eneam, mortalem
La vie d'Enee sera un modele, non seulemement pour son fils, mais aussi pour les romains = Vita eneae erit exemplum(accusatif?), non solum filii(datif) (ou per filio; ou in filium) , sed etiam romanis(au datif) (ou per romanis, à l'ablatif; ou in romanos)