aide pour phrase en allemand
Posted: 21 Dec 2005 23:18
Bonjour à tous
je suis en train d'essayer de décrypter un article en allemand, et je bloque sur une phrase, je comprends le sens général mais il y a un mot que je n'ai pas trouvé dans le dico et j'hésite sur un ou deux autres trucs.
"Hollywood est le plus grand des manipulateurs, rien de plus qu'une gigantesque machine médiatique, qui ne s'appuie (ne parie sur?) rien d'autre que ???" - pas trouvé Gleichmacherei et pour Verdummung j'ai trouvé "la dérision" mais je ne suis pas sûre que ce soit le terme approprié...
Voilà, j'aurai donc juste besoin d'un petit éclaircissement sur la fin
Merci d'avance!!!
je suis en train d'essayer de décrypter un article en allemand, et je bloque sur une phrase, je comprends le sens général mais il y a un mot que je n'ai pas trouvé dans le dico et j'hésite sur un ou deux autres trucs.
Ce que j'ai traduit par:Hollywood ist der allergrößte Manipulator, nichts weiter als eine gigantische Medienmaschine, die auf nichts als Gleichmacherei und Verdummung setzt.
"Hollywood est le plus grand des manipulateurs, rien de plus qu'une gigantesque machine médiatique, qui ne s'appuie (ne parie sur?) rien d'autre que ???" - pas trouvé Gleichmacherei et pour Verdummung j'ai trouvé "la dérision" mais je ne suis pas sûre que ce soit le terme approprié...
Voilà, j'aurai donc juste besoin d'un petit éclaircissement sur la fin
Merci d'avance!!!
