Page 1 of 2

Latin / langues slaves

Posted: 25 Dec 2005 12:18
by didine
Coucou tout le monde, et surtout les latinistes ;)

Je suis allée à la messe de minuit hier soir (ou plutôt ce matin). D'habitude, on (ma mère, ma soeur et moi) va à la polonaise, mais comme il n'y en avait pas cette année, on est allées à la francaise. Le credo a été chanté en latin. :-o Il était sur la feuille de messe, je l'ai donc décortiqué pendant l'homélie (pas bien :lol: ) et un truc m'a frappée:

Et ascedit in caelum; sedet ad dextram Patris
Ou, dans la version francaise: "Et il monta au ciel; il est assis à la droite du Père"

J'imagine donc que sedet signifie "est assis". Or, le verbe "être assis" se dit siedzieć en polonais et сидеть (sidet') en russe. Quelqu'un sait s'il s'agit d'une simple coïncidence ou alors si ces deux langues slaves ont piqué le mot au latin?

Merci d'avance!

:hello:

Posted: 25 Dec 2005 13:04
by Hartza
Ahoj,

A Notre-Dame, la messe ?
Donc : sedět en tchèque, sedersi en italien, sedet en latin.
Oui j'avais déjà fait le lien... Il y a plusieurs mots en tchèque qui me font penser à ces deux langues, mais je n'ai jamais vérifié si c'étaient des emprunts ou des termes indo-européens.
Par exemple : dům, domus ; vidět, vedere ; nový, novum...

Sinon le latin c'était bien sympa, l'anglais aussi :-o : eu ridingue from ze oli gospèl acordingue tou Liouke ! Personne ne s'est esclaffé, sans doute par charité chrétienne....

Enfin, bien qu'étant agnostique, Notre-Dame bondée la nuit avec le latin, les chants, les répons et l'encen c'est bath.

CZEŚĆ !

Posted: 25 Dec 2005 13:29
by ElieDeLeuze
et en danois sidde/sætte - en allemand sitzen/setzen - en néerlandais zitten/zeten
.
.
.
c'est une racine indo-européenne qui a eu un énorme succès. Une star parmi les racines i-e.

Posted: 25 Dec 2005 15:19
by grzespelc
Hartza wrote: mais je n'ai jamais vérifié si c'étaient des emprunts ou des termes indo-européens.
Par exemple : dům, domus ; vidět, vedere ; nový, novum...
Ahoj,
Ces mots sont si fondamentaux que c'est evident pour moi qu'ils sont i.-europeens.

Posted: 25 Dec 2005 19:36
by svernoux
ElieDeLeuze wrote:et en danois sidde/sætte - en allemand sitzen/setzen - en néerlandais zitten/zeten
.
.
.
c'est une racine indo-européenne qui a eu un énorme succès. Une star parmi les racines i-e.
Sans compter le sit anglais ;)

Posted: 25 Dec 2005 20:14
by Toirdhealbhách
J'imagine donc que sedet signifie "est assis". Or, le verbe "être assis" se dit siedzieć en polonais et сидеть (sidet') en russe. Quelqu'un sait s'il s'agit d'une simple coïncidence ou alors si ces deux langues slaves ont piqué le mot au latin?
Ca vient juste de la même racine IE que le latin, c'est tout. Mots apparentés en celtique: breton azeza, s'asseoir (vieux-breton asedam ou qch du style), irlandais suidhe (être assis), etc.

Posted: 25 Dec 2005 22:40
by didine
Merci pour toutes ces infos! :jap:
Hartza wrote:A Notre-Dame, la messe ?
Non, à Valenciennes. Si j'avais été à Paris, j'aurais sans doute pu trouver un messe en polonais! La française ne passe vraiment pas chez moi... :roll:

Posted: 25 Dec 2005 23:20
by damiro
Bonsoir Didine,

Exellente question... en tant qu'apprentit linguiste, cela m'intéresse beaucoup, d'autant plus que je n'ai jamais remarqué d'aussi flagrantes similitudes avec des langues apparemment si éloignées.

Peut-être cela s'expliquerait-il par un interférence latine à l'époque ou cet empire était encore immense. Le latin aurait été une légère substra du polonais...

Espérons qu'il soit possible pour nos latinioste de poster une réponse, car j'éprouve personellement queslques problèmes pour poster des réponses...

:hello:

------------------

:D Chez moi, la messe passe dans toutes les langues, pourvu qu'on m'inculque les paroles types du style "nous rendons grâce à Dieu", le "Notre Père", etc dans la langue ne question...

Les Polonais ne sont pas les seuls laisés, à Liège, pas possible de trouver une messe de minuit en italien, ni en quoi que ce soit d'autre d'aiileurs, bien que nous ayont 5 curés dont 1 italien et 1 polonais.

Posted: 25 Dec 2005 23:41
by Xavier[vp]
Le truc est trop répandu que pour être un emprunt ou une coincidence (euh faut un tréma là ?). C'est donc bien une racine I-E. :)

Posted: 26 Dec 2005 00:10
by Toirdhealbhách
Simplement parce qu'il y a des sons qui restent les mêmes ou qui évoluent de la même manière dans plusieurs langues. Si tu observes le chiffre 2 ou 3 dans les langues IE, tu verras que ca se ressemble dans presque toutes les langues IE:
français trois, latin tres, allemand drei, anglais three, irlandais trí, breton tri, polonais trzy (je crois), russe tri (?), etc. Et ce ne sont pas non plus des emprunts, c'est juste que certains sons sont plus stables que d'autres.

Posted: 26 Dec 2005 04:25
by Olso
et comme le sidi en espéranto (être assis)

Posted: 26 Dec 2005 14:15
by ElieDeLeuze
Olso wrote:et comme le sidi en espéranto (être assis)
Sauf que l'espéranto n'est pas une arrière petite fille de l'indoeuropéen :lol: . Mais c'est bien de rappeler que l'eo a essentiellement pris dans le vocabulaire des langues indoeuropéennes.

Posted: 26 Dec 2005 20:10
by Sisyphe
:roll: Le premier qui ouvre un débat sur l'espéranto et sur son (indo)européanité-ou-pas prend mon orange de Noël sur la figure.

*

Oui, *sed "être assis/se mettre assis" est LA grande star des correspondances indo-européennes, avec sa fausse jumelle *steH2 "être debout/se mettre debout".

Tant que vous y êtes, vous pouvez rajouter hezomai en grec (s > h, cf. septuagénaire vs heptagône, et z < d+s) et sidati en sanscrit.

Aucun emprunt là-dedans. Pas plus que pour dům/domus ; vidět/vedere ; nový/novum (en grec : domos, (w)eidon, noos - et ces intellos de Grecs n'ont pourtant pratiquement rien emprunté à ces bouseux mal dégrossis de Latin, non mais ;) ).

:sun: La seule chose que j'aie appris en tchèque, c'était le verbe être (jsim non ? Un truc comme ça), et je peux vous dire que la ressemblance avec le grec ancien me frappe.

Pourquoi cette étonnement de votre part ? Les langues slaves ne sont pas moins indo-européennes que les autres...

Quant au degré de transformation, il ne faut pas croire que les mots sont forcément déformés. Les mots les plus courants - comme les chiffres - sont parfois très semblables entre les langues.


( :sun: Oui, il y a bien un tréma à coïncidence. Mais j'ai dû vérifier moi-même).

Posted: 26 Dec 2005 20:30
by damiro
Donc, pcq le polonais est une langue slave et que les langues slaves son IE...

Ca voudrait dire que les IE ont toutes des origines latines

(Excusez la question, Didine, Sisyphes et autres initiés à la linguistique... Je débute, et chez moi, la question reste entière)

Posted: 26 Dec 2005 21:36
by Xavier[vp]
Eh bien, non. :D Ca veut dire que les langues slaves ont des origines indo-européennes, de même que les langues latines. :)

Pour résumer :
Maman = indo-européen
Enfants = langues slaves, latines, germaniques, celtiques, etc...