grzespelc wrote:svernoux wrote:grzespelc wrote:дать = donner une fois
давать = donner plusieurs fois
Pas forcément, non. D'ailleurs, la phrase traduite est un beau contre-exemple
S'il s'agit de l'infinitif c'est comme j'ai ecrit, c'est une regle generale (avec 1000 exceptions dont on ne se rend compte

). Mais effectivement,
davat' ne se conjugue pas au present (sans imperatif) et on utilise les formes derivantes du verbe parfait. (Ou je suis fou et neglige les differences possibles entre le russe et le polonais?? mais on m'en a dit rien ...)
Non, la règle générale est plutôt celle-ci :
le verbe imperfectif russe s'intéresse :
- au déroulement de l’action
- à l’action dans sa durée, ou en général
- à l’action répétée devenue activité
- à l’existence et la description d’une action
Le verbe perfectif russe s’intéresse :
- au résultat de l’action
- à l’action en tant qu’événement
- à l’acte unique
- à l’achèvement d’une action qui en permet une autre
дать c'est le perfectif et давать l'imperfectif, donc давать
peut signifier "donner plusieurs fois", mais pas obligatoirement, ce n'est qu'une solution parmi plein d'autres. De plus, il ne faut pas croire que ça veut dire mot-à-mot "donner plusieurs fois", si on voulait vraiment dire ça, il faudrait ajouter "plusieurs fois" explicitement. Le verbe même ne comporte qu'une nuance, pas d'information formelle à ce sujet.
Enfin, j'ajoute pour ton info que de nombreuses phrases affirmatives utilisant le perfectif exigent une transformation à l'imperfectif dès lors qu'elles sont négatives. Notamment, les journures avec "jamais" sont souvent accompagnées de l'imperfectif. Ainsi, si tu veux dire "je n'ai jamais donné...", c'est la plupart du temps давать qu'il faudra utiliser. Pourtant, si on suit ton conseil, on n'y pensera jamais parce si on a jamais donné qc, c'est complètement opposé au fait d'avoir donné plusieurs fois. donc, réfléchir en termes de "une fois/plusieurs fois", c'est être presque sûr de se tromper 9 fois sur 10. Ceci dit, j'admets que c'est un raccourci pratique pour les débutants, de même qu'on apprend parfois "le perfectif, c'est le passé composé, l'imperfectif, c'est l'imparfait". Mais toutes ces affirmations sont
inexactes - elles peuvent aider un débutant à s'y retrouver un petit peu mieux pendant quelques temps, mais elles sont complètement inexactes d'un point de vue purement grammatical.
NB : je dis pour un débutant, mais moi-même je ne m'y retrouve pas. Il n'y a aucune règle absolue et fixe qui permette de s'y retrouver à coup sûr, c'est beaucoup au feeling. Pour ma part, c'est le point de la grammaire russe que je trouve le plus difficile.
grzespelc wrote:Oui oui, je suis sûre.
Irregularite? hmmm

Mais de
znat' ce serait
znaiet'e ?
Oui, irrégulier. Tu sais bien qu'en russe, la règle est l'irrégularité

Pour znaete, c'est ça.
---
EDIT : j'ai oublié de citer mes sources :
http://perso.wanadoo.fr/clavier.cierzni ... pmorph.htm
http://www.ac-rennes.fr/pedagogie/russe ... aspect.htm