Page 1 of 1
Féminin de "dude" (mec en anglais )
Posted: 04 Jan 2006 00:21
by mansio
Sur un forum américain une demoiselle me traite de "dude" (mec en anglais, avec nuance de mépris).
J'aimerais lui rendre la pareille mais je ne connais pas de mot féminin anglais, ou plutôt américain, correspondant à dude.
Un grand merci à celui qui pourrait me "dépanner".
Posted: 04 Jan 2006 00:30
by czort
sans conviction : gal
a confirmer quand meme
Posted: 04 Jan 2006 11:28
by Latinus
czort wrote:sans conviction : gal
a confirmer quand meme
Je ne connais pas "gal" dans ce sens là mais il me semble que "gal" peut se rapporter à bcp de choses* et j'imagine qu'il doit exister un terme peut-être plus "exclusif" ? Ou alors c'est le contexte qui prime ?
* : abr. gallon, abr. galactose, acronyme "get a life", ...
Posted: 04 Jan 2006 12:21
by czort
tiens j'ai un exemple de contexte terrible ^^
http://entertainment.tv.yahoo.com/news/ ... 40002.html
il se pourrait aussi que le mot gal, decoule d'une prononciation specifique de "girl"
Posted: 04 Jan 2006 12:34
by Olivier
excellent comme exemple
czort wrote:il se pourrait aussi que le mot gal, decoule d'une prononciation specifique de "girl"
c'est bien possible, et ce n'est pas très récent puisque c'est dans des textes traditionnels comme
ici: "got stuck on a Danville gal ... I bid that gal adieu"
-- Olivier
Posted: 04 Jan 2006 12:56
by ViCh
gal est bien, selon moi, l'écriture américaine et phonétique du mot
girl (ils n'aiment pas se compliquer la tâche, aux States

)
Mon "Oxford" dit:
N. Amer. slang.: a girl
Suis pas sûr que ça équivaut à
dude, qui peut signifier soit un dandy

, soit tout simplement
mon gars
NB: sinon, il est vraiment tordant, l'exemple

Posted: 04 Jan 2006 21:10
by ANTHOS
A mon avis, gal n'est pas dans le meme registre.
Le sens de dandy m'a etonné. Toutefios, c'est le premier sens donné dans mon dico Oxford. Le deuxième est le sens original, un locataire/travailleur aux 'ranch'.
Si j'ose dire, le sens a evolué, et je comprendrais 'dude' comme quelqu'un branché et decontracté à la fois. A l'appui, 'The Dude' dans le film 'The Big Lebowski'
Donc, je proposerais le mot 'dudette' pour les femmes, par analogie aux 'lad/ladette' (cette dérivation feminine est assez récente et le mot n'est pas très repandu)
Posted: 04 Jan 2006 21:15
by czort
ANTHOS wrote:Si j'ose dire, le sens a evolué, et je comprendrais 'dude' comme quelqu'un branché et decontracté à la fois. A l'appui, 'The Dude' dans le film 'The Big Lebowski'
Il etait plutot pas branché dans le film il etait allumé

nuance
Posted: 04 Jan 2006 21:20
by ANTHOS
t'as raison.
dude signifie plutot décontracté, avec un esprit ouvert et un contact facile (pas forcément sous l'effet des substances illicites

).
difficile à resumer en quelque mots...
Posted: 04 Jan 2006 22:58
by mansio
Merci pour vos réponses. Un bon point à Anthos: une autre personne du forum américain, à qui j'annonçais mon intention de trouver un féminin à 'dude', m'a également proposé 'dudette'.