Page 1 of 1

des mots créoles

Posted: 06 Jan 2006 19:39
by evelynedomi
bonjour à tous et à toutes,
cherche quelqu'un qui pourrai svp me traduire ce poème en créole martiniquais merci d'avance :
L'amour que j'ai pour toi
Mon coeur qui bat
La flamme qui brûle en moi
Je pense à toi, ne m'oublie pas
L'envie d'être avec toi
Nous deux, toi et moi
Tes yeux dans mes yeux
Tu es irrésistible
Le lien qui nous lie
L'union de nos âmes
La magie qui nous entoure
Destinés l'un à l'autre
Etre enfin prés de toi pour le bonheur d'être dans tes bras
Une vie avec toi
Heureux ensemble
Tu es extraordinaire

Posted: 06 Jan 2006 19:55
by christelle
ça va être dur mais je vais essayer (je suis guadeloupéenne)

lanmou ke an tini pou vou
key an mwen ka bat
flam la ka brule en mwen
en ka pense a vou, pa oublié mwen
L'envie d'être avec toi
Nous deux,vou e mwen
zyé aw a dan zyé an mwen
Tu es irrésistible
lien la ki ka lie nou
union la de ame en nou
magi la ki ka entouré nous
Destinés l'un à l'autre
Etre enfin prés de toi pour le bonheur d'être dans tes bras
en vie é vew
héré ensemble
Tu es extraordinaire


désolé j'ai pas pu tout traduire, j'ai trop de problèmes avec le verbe être (et je sais pas vraiment écrire en créole :confused: :confused: )
j'ai laissé des parties en français, sauf "ensemble" je crois qu'on dit la même chose

Posted: 07 Jan 2006 05:32
by SubEspion
Je sais qu'ensemble en créole haïtien est ansanm. Ça se prononce de la même façon, mais pour une fois que je peux mettre un petit grain de sel à propos du créole ;)

:hello:

Posted: 07 Jan 2006 12:16
by christelle
SubEspion wrote:Je sais qu'ensemble en créole haïtien est ansanm. Ça se prononce de la même façon, mais pour une fois que je peux mettre un petit grain de sel à propos du créole ;)

:hello:
mais en guadeloupe et en martinique, le créole ressemble beaucoup + au français qu'à haïti, c'est pour ça que jpense que ça doit être la même chose

Posted: 07 Jan 2006 12:23
by beelemache
christelle wrote:
SubEspion wrote:Je sais qu'ensemble en créole haïtien est ansanm. Ça se prononce de la même façon, mais pour une fois que je peux mettre un petit grain de sel à propos du créole ;)

:hello:
mais en guadeloupe et en martinique, le créole ressemble beaucoup + au français qu'à haïti, c'est pour ça que jpense que ça doit être la même chose
en même temps en créole mauricien ensemble = ansam
donc ça doit être quelque chose comme ça

Posted: 07 Jan 2006 16:12
by SubEspion
Source : (http://www.palli.ch/%7Ekapeskreyol/dictionnaire/a.pdf)

En cherchant dans le dictionnaire, la traduction créole martiniquaise serait ansanm ;)

C'est drôle, selon le dictionnaire, ansanm-ansanm veut dire la main dans la main :P

:hello:

Posted: 07 Jan 2006 21:09
by Thissiry
SubEspion wrote:Source : (http://www.palli.ch/%7Ekapeskreyol/dictionnaire/a.pdf)



C'est drôle, selon le dictionnaire, ansanm-ansanm veut dire la main dans la main :P

:hello:
les créoles sont des langues très imagées je trouve ;)