Page 1 of 3

Les mots les plus courts dans vos langues...

Posted: 14 Jan 2006 03:52
by Sisyphe
:D On a un fil sur les mots les plus long, mais aucun sur les mots les plus courts !

Evidemment, ca concerne surtout les langues qui s'écrivent de manière alphabétique.

Je précise aussi que ça exclue les onomatopées, sinon c'est trop facile.

*

En français, on a uniquement: a, à et notre magnifique "y" que tout le monde nous envie.

Tout le reste fait au moins deux lettres : le, la, se, ça, si...

*

Le latin a trois mots d'une lettre :

a : forme de la préposition "ab" devant consonne
e : forme de la préposition "ex" devant consonne
i : impératif de ire, "aller" = "va"

Curieusement la préposition "ob" ne s'écrit jamais "o", Il y a le "o" qui correspond à notre "ô" devant un vocatif.

*

Mais le grec ancien fait bien mieux. Comme voyelles isolées il a :

α : entre autres, relatif neutre pluriel
ο : article masculin singulier,ou relatif neutre singulier
ω : relatif duel nominatif/vocatif/accusatif, ou encore particule précédent le vocatif (mais qui est beaucoup moins emphatique que notre "ô")

Tous dépassé par l'admirable :

η

Qui peut être jusqu'à HUIT choses différentes selon les accents que vous mettez dessus, dessous et à côté. :-o

Gràce à sa manie d'élider, le grec est aussi bien pourvu en mot d'une connsonnes. Pour en rester à des combinaisons courantes, on trouve : connes

γ', δ', θ' et τ', κ', μ', σ',

Formes élidées de γε (particule d'affirmation), δε (particule de liaison), τε ("et"), με/μοι (pronom "me"), σε/σοι (pronom "te).

Et dans la langue poétique on en trouve encore d'autres.

Posted: 14 Jan 2006 05:42
by Toirdhealbhách
En breton, y a plusieurs mots: des particules verbales (é, o, a, e), des formes verbales (i = tu iras, a = il va, é = c'est), et autres mots: u (oeuf), a (bisou), e (ciel, dans certains dialectes)...

En gallois, o (de), o (il), i (à), i (je), e (il), y (le, la, les), y (particule verbale), a (particule verbale, relative), a (et), â (il ira), â (avec)...

En irlandais, on a aussi a (particule verbale), ó (=de), é (il), í (elle), Í (nom d'une île écossaise), ó (petit-fils)...

Quand aux mots de deux lettres / deux sons, y en a sans doute des centaines dans chaque langue celtique... :P

Posted: 14 Jan 2006 06:46
by Funnylolo
Je ne parle pas un mot d'espagnol, mais il me semble qu'il doit y avoir y qui, je pense, signifie "et".
Pour l'italien, je pense à a comme le à français, o qui signifie ou (le choix) et è la 3ème personne du singulier du verbe être.

Par contre, pour l"allemand, j'avoue ne pas faire mieux que 2 lettres (ob, da...).

Posted: 14 Jan 2006 08:46
by bcordelier
En russe, on trouve la préposition "в" (prononcée "v") qui signifie : à, dans
Son équivalent en polonais est "w"

Toujours en russe, on a aussi "o" (au sujet de)

Posted: 14 Jan 2006 10:33
by ElieDeLeuze
En danois, il y en a trois à une lettre:

å - rivière
ø - île
i - dans

Dans les langues germaniques, les notes de musique sont des lettres....


édit : j'ai oublié le pronom danois I (vous, 2e personne du pluriel, pas de politesse)

Posted: 14 Jan 2006 11:07
by vallisoletano
En portugais :

- a : c'est à la fois l'article "la" et une présopition
- o : c'est l'article "le"
- e : qui veut dire "et" / c'est aussi le "+" des calcus "dois e dois são quatro" => 2+2=4
- à : contraction de l'article et de la prép. = va à la maison de la chose : vai à casa da coisa
- é : conjugaison du verbe être = il/elle/c' est / à prononcer comme le è français (l'accent aigu sur un e, en portugais, équivaut à un accent grave en français)

à noter qu'on a "há" qui veut dire "il y a" (conjugaison du verbe haver = avoir), et qui se prononce comme si la consonne n'était pas là


Notez bien que le français n'est pas le seul avec son "y", puisque les Espagnols y ont droit aussi, et ils peuvent le transformer en "e" si le mot suivant commence par un "i" je crois. Même chose pour leur "ou", qu'ils disent "o" et qu'ils transforment en "u" si le mot suivant commence par un "o" (=> "u otro" : ou un autre). :)

Posted: 14 Jan 2006 11:19
by Fuokusu
En japonais :

 : ah!

E : image,peinture / quoi! / particule de destination "à".

I : estomac.

O : queue(d'animal).

U : cormoran.

Voilà.

Posted: 14 Jan 2006 11:31
by DéDé
Pour continuer la liste de bcordelier pour le russe, il y a encore

А => et, mais
И ("i")=> et
К => chez, vers
С => avec
У ("ou")=> chez, à
Я ("ia")=> je (pronom personnel)

Posted: 14 Jan 2006 12:23
by prstprsi
En slovaque comme en russe il y a un tas de particule:

z---->mouvement, temps, origine, matière, cause, manière....
u---->voisinage, milieu, localisation....
o---> lieu, instrument, temps, mesure, cause......
k----> mouvement, mesure, but, cause, point de vue....
s----> union, qualité, manière, état....
v----> lieu, temps, état, point de vue, manière.....

Et évidemment le "et" = "a"

et Nephilim pourra me compléter parce que je viens de me réveiller...

Posted: 14 Jan 2006 13:13
by Olivier
En hongrois il y a
- "a" = le/la, le mot le plus fréquent de la langue (az avant voyelle)
- "e" = ce/cette (...-ci) dans un style littéraire ou ancien (l'équivalent de "a" dans l'autre série vocalique puisque l'article vient du démonstratif az)
- "s" (prononcé ch) = et, utilisé à la place du mot moderne "és" dans la poésie, le folklore... et parfois encore aujourd'hui en Transylvanie
-- Olivier

Posted: 14 Jan 2006 16:40
by Latinus
Je ne sais pas si c'est utilisé dans d'autres langues, mais en français on désigne souvent une forme par la lettre qui lui ressemble (un clou en u, droit comme un i, un bureau en l, une règle en T, ...).

Dans ces expressions, ne peut-on pas considérer que ces lettres font office de mots ?
Un clou en forme de u ; ça dépasse le simple statut de "lettre", non ?

A vos lumières :) :jap:

Posted: 14 Jan 2006 16:46
by Thissiry
Latinus wrote:Je ne sais pas si c'est utilisé dans d'autres langues, mais en français on désigne souvent une forme par la lettre qui lui ressemble (un clou en u, droit comme un i, un bureau en l, une règle en T, ...).

Dans ces expressions, ne peut-on pas considérer que ces lettres font office de mots ?
Un clou en forme de u ; ça dépasse le simple statut de "lettre", non ?

A vos lumières :) :jap:
il y a le meme genre de procédé en anglais; exemple le plus connu : T-shirt littéralement "chemise en T"

Posted: 14 Jan 2006 16:56
by Car0line
En grec moderne on a:

η= la
ή= ou
ο= le

Et puis les 6 premières lettres de l'alphabet suivies d'une apostrophe qui correspondent aux 6 classes du primaire (oui il y a 6 classes de primaire en Grèce) et aussi pour dire premier, second, troisième etc...

Posted: 14 Jan 2006 17:07
by SubEspion
Funnylolo wrote:Pour l'italien, je pense à a comme le à français, o qui signifie ou (le choix) et è la 3ème personne du singulier du verbe être.
Aussi sans l'accent, e pour et, i pour les ;)

Posted: 14 Jan 2006 18:16
by Sisyphe
Je ne sais pas si c'est utilisé dans d'autres langues, mais en français on désigne souvent une forme par la lettre qui lui ressemble (un clou en u, droit comme un i, un bureau en l, une règle en T, ...).

Dans ces expressions, ne peut-on pas considérer que ces lettres font office de mots ?
Un clou en forme de u ; ça dépasse le simple statut de "lettre", non ?
A vrai dire c'est un cas-limite, puisqu'on sort des phonogrammes pour entrer dans les idéogrammes.

Mais pourquoi pas, oui.

Car0line wrote:En grec moderne on a:

η= la
ή= ou
ο= le

Et puis les 6 premières lettres de l'alphabet suivies d'une apostrophe qui correspondent aux 6 classes du primaire (oui il y a 6 classes de primaire en Grèce) et aussi pour dire premier, second, troisième etc...
Tu parles de la numération grecque, qui d'ailleurs n'est pas totalement semblable à l'alphabet actuel (puisque ς' = 6, placé avant le zêta), et qui correspond à nos chiffres romains, ou bien est-ce un système du dit A, B, C (cf. "Troisième B") ?