Page 1 of 2

[Finnois] Il neige...

Posted: 28 Jan 2006 14:57
by Toirdhealbhách
Bonjour!

comment dirait-on "aujourd'hui il neige fort/abondamment" en finnois (et éventuellement aussi en suédois et en same du nord si possible) ?
Merci beaucoup!

Posted: 28 Jan 2006 15:39
by Xavier[vp]
Tänään sataa paljon lunta. :)

Mais Didine trouvera sûrement plus recherché que "paljon". ^^

Posted: 28 Jan 2006 19:53
by Toirdhealbhách
Didine, help! :)

Posted: 28 Jan 2006 20:26
by didine
Tu as bien fait de remonter ce fil, je ne l'avais pas vu!

La phrase proposée par Xavier est tout à fait correcte. Voici une version plus élégante: Tänään sataa runsaasti lunta.

Et voici pour le suédois: Idag snöar det ymnigt.

Je te donnerai le same du Nord lundi. Je suis dans le Nord ce weekend et mes livres sont à Paris. J'en ai besoin car il y a une histoire de verbe irrégulier.

:hello:

Posted: 28 Jan 2006 21:37
by Toirdhealbhách
Merci bcp :love:

Posted: 28 Jan 2006 23:45
by Latinus
didine wrote: Et voici pour le suédois: Idag snöar det ymnigt.
Tiens, excepté le dernier mot, c'est assez proche du néerlandais.
"det" donnerait-il "avec", littéralement ?

Posted: 29 Jan 2006 15:24
by didine
Latinus wrote:Tiens, excepté le dernier mot, c'est assez proche du néerlandais.
"det" donnerait-il "avec", littéralement ?
Non, "det" est l'équivalent de "il" dans "il neige". Le mot "avec" se dit "med".

:hello:

Posted: 29 Jan 2006 15:30
by Toirdhealbhách
J'ajouterai que le suédois "det" correspond étymologiquement à l'anglais that et à l'allemand das. Y a pas aussi qch comme "dat" en néerlandais?

Posted: 29 Jan 2006 15:37
by ElieDeLeuze
vi vi, c'est bien ça.

DK - det
NL - dat
D - das
IS - það
...

Posted: 30 Jan 2006 01:44
by Latinus
merci :)

En ndls, si je ne m'abuse, on aurait dit "Er sweeuw" pour "il neige"

Posted: 30 Jan 2006 15:26
by ElieDeLeuze
Het sneeuwt

Posted: 30 Jan 2006 17:47
by Lat_invité
(bon puisque Toirdhealbhách a eut sa réponse, je pense qu'il ne nous en voudra pas de dériver ;) ).



Elie, la formule "het sneeuwt" existe bien mais l'autre est également rencontrée... sur des sources dont la rigueur n'est, à mon sens, pas à remettre en question.

Donc, est-ce un régionalisme, un niveau de langage plus "populaire" ? J'aimerais un peu plus d'explications ;)

:hello:

Posted: 30 Jan 2006 19:50
by ElieDeLeuze
Pardon d'insister, mais er sneewt est faux.

On utilise er si le verbe en question est suivi du sujet réel. Le er est purement explétif.
On utilise het si le verbe exige un sujet formel et qu'on ne peut pas rajouter de sujet réel à cause du sens du verbe.

Het regent.
Het sneeuwt.
Het waait
ou Er waait een sterke wind.

La seule possibilité, grammaticalement parlant, c'est de dire er sneewt sneew - mais ça ne se dit pas, ils ne sont pas complètement gogols, les Bataves.

Pour ceux qui parlent danois, c'est pareil avec der et det. :lol:

Posted: 30 Jan 2006 20:00
by Xavier[vp]
Pareil, j'ai jamais rencontré avec er...

Posted: 30 Jan 2006 20:25
by Toirdhealbhách
(bon puisque Toirdhealbhách a eut sa réponse, je pense qu'il ne nous en voudra pas de dériver ).
Ben, j'attends toujours la version same du nord par Didine... (que je remercie d'avance) :)