Page 1 of 1
besoin d'une traduction:allemand a français
Posted: 17 Feb 2006 12:18
by budd
bonjour!
voici la phrase a traduire:
Meine Liebe wenn du kannst lesen, ich mochte dich sagen, dass ich liebe dich ... Küss und vergesse mich nicht...
merci
réponse
Posted: 17 Feb 2006 12:27
by te iubesc
Mon amour, si/quand tu pourras lire (ceci ?) / lira (ceci ?), je voudrais te dire que je t'aime... Je t'embrasse (bisous) et ne m'oublie pas...
La première partie me semble incomplète, j'espère que d'autres traducteurs pourront t'aider !
Posted: 17 Feb 2006 12:42
by Dunkelheit
Je me permets quelques corrections qui me semblent indispensales.
Meine Liebe, wenn du das lesen können wirst , möchte ich dir sagen, dass ich dich liebe. Ich küsse dich, und vor allem, vergiß mich nicht !
Posted: 17 Feb 2006 12:45
by Guest
( pas de bouton EDIT :/ ).
Cependant l'utilisation du verbe POUVOIR me semble maladroite ( à moins qu'elle récupère d'une cécité ? )
Meine Liebe, wenn du das lesen wird,....
Me semble mieux
Posted: 17 Feb 2006 17:19
by svernoux
@ Dunkelheit : si, si, il y a un bouton edit, mais seulement pour les utilisateurs inscrits
Et précision pour tous : manifestement, le texte était à traduire de l'allemand vers le français (pas le contraire

), mais effectivement, il comporte des fautes, ce qui laisse à penser que son auteur n'est pas germanophone

Posted: 18 Feb 2006 14:11
by budd
en effet lauter n'est pas germanophone lol
danke
Posted: 18 Feb 2006 23:21
by Dunkelheit666
Ma chérie, si tu lis ceci, sache que je t'aime. Bisoux et ne m'oublie pas ( c'est une traduction absolument fausse mot à mot, mais si l'on fait ce dernier, ca donne: Ma chérie, si tu peux lire, je voudrais te dire que je t'aime, bisoux et ne m'oublie pas ).