Page 1 of 1

anglais correct ou pas?

Posted: 18 Feb 2006 15:35
by Guest
bonjour, j'aimerais savoir si c'est correct dans l'ensemble? Merci

The group is composed of five people: .........................from the option Finances Accounts Department.
We chose the following subject: Consequences of the implementation of IFRS standards on large companies quoted in the stock market.
We chose this subject because we think that this impact is important to be known for our professional future.
Initially we started to seek documents in order to inform ourselves us about the subject, which enabled us to choose examples with an aim of supporting our subject. These examples are France Telecom, Michelin, and Oréal.
Then, we set up a calendar of programming of the operations in order for us to fix objectives each week. Then, with our research, we tried to work out a plan which we showed to our tutor Mrs X in December. She advised us to change our second part which she found too complex and suggested us to ask for annual reports for each selected examples because it was impossible to make an appointment with such large companies.
We thus changed our second part. At the same time, we decided to choose other examples according to the annual reports which were accessible to us by mail. We thus selected Michelin and BIC. Thereafter, we analyzed the annual result which were accessible to us by mail. Thereafter, we analyzed the annual reports in order to bring out the necessary information for the development of our second part.
While allocating the functions, we composed two groups: ............................. for the first part and ........................ for the second part.
To conclude, we can say that this subject enabled us to understand
the stake of the passage of IFRS standards and the organization and comprehension difficulties that were thus caused in many companies.

Posted: 18 Feb 2006 17:33
by Guest
in order to inform ourselves us about the subject

cette phrase ne va pas: ourselves et us ensemble n'est pas possible.
Je suggère: documents informing us on the subject. This unabled us to choose examples (with an aim of: est-ce vraiment nécessaire, cela alourdit) supporting our subject.

Then, we set up a calendar [of] programming [of] the operations [in order for us] We thus [to] fix(ed) ourselves objectives for each week.

Tes phrase ont tendance à être trop longues et alambiquées. Elles mériteraient d'être racourcies, coupées par des points. Mes propositions peuvent être elle-mêmes corrigées.[/i]