Page 1 of 1
arabe
Posted: 21 Feb 2006 16:15
by anaana
Bonjour,
Pourrais je savoir comment on dit dans plusieurs dialectes arabes (surtout tunisien):
veut tu m'épouser,
je ne veux plus qu'on se quitte,
je t'aime à la folie.
Merci beaucoup.
Posted: 21 Feb 2006 18:24
by damas
Pour le tunisien, malheureusement je ne sais pas. Mais je te donne la traduction dans d'autres dialectes.
veux-tu m'épouser?
Syrien:
à un homme: bddak tetjauwazni?
à une femme: bddek tetjauwazîni?
Libanais:
- baddak tetjauwazné?
- baddik tetjauwazîné?
Egyptien:
- °âwez tetgauwazni?
- °awza tetgauwizîni?
je ne veux plus qu'on se quitte
- Syrien: Ma ba'a (ou °ad bddi nitrok ba°D
- Libanais: Ma ba'a baddi nitruk ba°D
- Egyptien: Much °âwez (°awza pour une fille) notrok ba°Di têni
je t'aime à la folie.
- Syrien et libanais: bHebbak bijnûn
- Egyptien: BaHebbak môt
Merci beaucoup
Syrien: chukran ktîr
Libanais: le même, ou bien Merci ktîr (L'on utilise merci presque toujours au lieu de chukran)
Egyptien: Mutchakker awi

Re: arabe
Posted: 24 Feb 2006 23:56
by jasmin melody
anaana wrote:Bonjour,
Pourrais je savoir comment on dit dans plusieurs dialectes arabes (surtout tunisien):
veut tu m'épouser,
je ne veux plus qu'on se quitte,
je t'aime à la folie.
Merci beaucoup.
En Arabe classique:
Je t'aime a la folie...ohibbouki bi dgounoun
Merci b++...choukran kathiran
veux-tu m'époser...atlobo yadaki ( dans le sens de je demande ta main)
Je ne te quitterai jamais...lan oufarikouki abadan
Avec ces mots, je t'assure qu'elle te tombera dans les bras

Re: arabe
Posted: 25 Feb 2006 09:56
by damas
jasmin melody wrote:
Merci b++...choukran kathiran
On dit plutôt chukran jazîlan