Page 1 of 1

demande de traduction Français -> Coréen

Posted: 12 Mar 2006 20:50
by tanuki
Salutations ^^ j'espère ne pas me tromper de catégorie en postant ici...

Ma requête n'a rien d'extraordinaire et rien de professionnel, mais c'est assez important pour moi et j'aimerais connaître quelques mots coréens bien spécifiques. Je dis coréen, mais avec une transcription phonétique au minimum s'il vous plaît ! car je suis encore incapable de le lire.


Les mots qui m'intéressent sont :
- Espoir [je ne l'ai pas trouvé en coréen sur le topic 'espoir' dans toutes les langues]
- Tristesse [et non 'triste' comme j'ai pu le trouver, désolée ^^']
- Solitude


merci d'avance ^^

Posted: 12 Mar 2006 21:16
by Fuokusu
Non,tu ne t'es pas trompée. ^^

Sinon on a Blood(qui passe peu),et Nyard pour t'aider. ^^

Pour ma part,je ne peux lire que ses signes...Après tout ce temps avec une coréenne...D'ailleurs elle vient plus souvent,études oblige.

Posted: 13 Mar 2006 13:59
by tanuki
je suis déjà rassurée de ne pas m'être trompée de rubrique ^^

j'espère simplement que quelqu'un pourra répondre à ma requête, ça m'aiderait tellement :confused:

Re: demande de traduction Français -> Coréen

Posted: 14 Mar 2006 01:44
by Bloodbrother
- Espoir : 소망 (somang)
- Tristesse : 슬픔 (seulpeum)
- Solitude : 고독 (kodok)

Tous ces mots se prononcent comme ils s'écrivent (tu as de la chance, c'est rare ;) ), à part le son "ang" qui n'existe pas en français. On commence par prononce "ma", puis l'on fait un son nasal, le g ne doit pas se prononcer normalement. (désolé hein, c'est dur d'expliquer de l'oral par de l'écrit)

Posted: 14 Mar 2006 19:21
by tanuki
merci mille fois pour cette réponse ! :D en fait, j'ai quelques notions de prononciation coréenne, donc je comprends ce que tu veux dire pour le "ang" ^^ ! ça me retire une sacrée épine du pied ! merci !

Posted: 11 Apr 2006 15:11
by Rikishi
Salut à tous,

Comme je ne savais pas trop où poster cette demande, je demande ici... :confused:

En fait, j'aurais voulu avoir une traduction phonétique en hangueul de mon nom: Julien Chevro. Ca fait un petit moment que je cherche un programe sur internet pouvant le faire, mais je ne trouve rien. Donc si quelqu'un pouvait me montrer ce que ça donne, ça serait vraiment vraiment sympa! Et au fait: si cette personne pouvait aussi me dire si ça peut avoir une signification une fois transposé en caractères, ça serait génial.

Posted: 11 Apr 2006 16:26
by nyarzduk
Salut,

alors ça donne 줄리앙 셰브로 (jul-li-ang shye-beu-ro)
Le son "in" n'existe pas en Coréen et se transcrit "ang" et le y de shye est à peine audible.
Par contre ça ne signifie absolument rien, c'est juste une transcription phonétique.

Posted: 11 Apr 2006 18:00
by Rikishi
Merci infiniment de ta réponse rapide!!! :D Je voulais savoir s'il y avait une signification particulière, parce que comme c'est pour ma ceinture de taekwondo, je voulais pas me retrouver avec un truc impossible écrit dessus...
En tout cas marci encore!