Page 1 of 1

open-weave cloth

Posted: 15 Mar 2006 23:17
by saintestephe
Bonsoir,

je vous sollicite parce que mon imagination est en panne. Je n'arrive pas à trouver un nom adéquat pour "open-weave cloth". Il s'agit d'un chiffon assez épais aux fibres "desserrées", un peu comme une serpillère, mais pas moyen de trouver comment cela s'appelle en français (peut-être est-ce l'heure tardive...)

Quelqu'un d'inspiré?

Posted: 16 Mar 2006 00:26
by gfa
C'est pour le sol, genre torchon ?

Posted: 16 Mar 2006 00:40
by saintestephe
non, c'est pour cirer ou peindre un meuble en bois

Posted: 16 Mar 2006 00:46
by gfa
saintestephe wrote:non, c'est pour cirer ou peindre un meuble en bois
étamine ?

Posted: 16 Mar 2006 07:21
by iubito
un chiffon ?
un vieux pull tout mité ? :lol:

Posted: 16 Mar 2006 08:14
by Beaumont
Mot à mot ce serait chiffon tissé, et si on en croit Google ça existe...

Posted: 16 Mar 2006 08:25
by Olivier
il n'y a pas comme nom français justement "non-tissé" pour une matière semblable?
-- Olivier

Posted: 16 Mar 2006 10:38
by arkayn
Si, si ! On parle bien de chiffon non-tissé.

Posted: 16 Mar 2006 14:08
by saintestephe
merci pour les suggestions!

J'ai vérifié "non-tissé" ce n'est pas ce que je cherche; mon chiffon à moi a effectivement un air de vieux pull : on voit le jour à travers la maille.

Je ne peux pas dire "chiffon " tout court car le texte parle justement de différent chiffons, en coton, à polir, à vernir...on parle aussi de tampons, peut-être qu'il faut partir de ce mot là...

Pas encore vérifié "étamine", car je dois partir, mais c'est pas le nom d'une marque en fait?

Posted: 16 Mar 2006 14:57
by Latinus
Je parlerais de "loque", peut-être un belgicisme dans le sens que je lui donne : morceau de tissu provenant de vêtements usagés.

De "tricot", si l'aspect "pull" est important.

Ce que je vois sur google me fait plutôt penser à "filet" ou "toile".

- -
Trouvaille de dernière minute :
Une nomenclature des étoffes donne "Ajour" :
AJOUR (armure à jour = open-weave) :
Type d'étoffe ou de tricot présentant des petites ouvertures placées régulièrement ou en motifs.

Posted: 16 Mar 2006 18:00
by saintestephe
Après réflexion et recherches, je crois que je vais me contenter de "chiffon de laine", parce que ce que je traduis est destiné à un large public qui n'aura que faire de termes trop techniques...

Maintenant j'ai une affreuse question de français qui me vient:
- chiffon DE laine/coton, ou EN laine/coton ?

PS : super la nomenclature des étoffes, Latinus !!