Page 1 of 1

Rédaction en allemand : probléme pour s'exprimer

Posted: 22 Mar 2006 12:48
by lamoufl1
Bonjour,

Je dois faire une rédaction en allemand, le sujet étant : "si j'étais un homme ....". Il faut que je me présente (âge, habitation, maison (style), ami (marié), enfant(s), profession, voiture ), que je me décrive moralement et physiquement et que je termine mon récit par la description de mes intérêts, hobbys, sport, animaux domestiques ... Il faut conjuguer toute la rédaction au subjonctif II et varier les structures

Voici ma rédaction :

Wenn ich ein Mann wäre, wäre ich Yam Aha. Ich wäre 26 Jahre alt. In Tokia wohnte ich in einem herrlichen Königreich von hinduistischem Stil. Ich wäre verheiratet mit Iba Tosh. Suzuki wäre unser Tochter. Kraftfahrzeugverkäufer wäre ich und eine schwarze Honda hätte ich.

Wenn ich ein Mann wäre, wäre ich schlank und groB. Ich hätte kurze rote Haare, braune Augen und eine Brille auf. Ich wäre nicht sportlich. Ich wäre autoritär mit meiner Tochter, denn ich wollte, dass sie der Respekt kennen würde. Hilfsbereit wäre ich, weil ich die Leute helfen möchte. Ich wäre großzügig, weil ich meiner Familie Geschenke anbieten möchte.

Wenn ich ein Mann wäre, würde ich mich für Kraftfahrzeuge interessieren. Ich möchte die Automechanik und ich finde die Autowettrennen super. Meine Lieblingswagen sind die deutschen Wagen, aber die BMW würden mir nicht gefallen.
Ich hätte eine Katze, weil Suzuki diese Tiere möchte.

Je voudrais savoir si vous trouvez des fautes de grammaires, d'orthographes ....

Voici la traduction de mon texte :

Si je serais un homme, je serais Yam AHA. J'aurais 26 ans. J'habiterais à Tokia dans un magnifique royaume de style indou. Je serais marié avec Iba Tosh. Notre fille sera notre fille. Je serais vendeur automobile et j'aurais une Honda noir.

Si je serais un homme, je serais grand et mince. J'aurais de courts cheveux rouge, des yeux marrons et des lunettes. Je ne serais pas sportif. Je serais autoritaire avec ma fille, car je voudrais qu'elle connaisse le respect. Je serais serviable, parce que j'aimerais aider les gens. Je serais généreux, parce que j'aimerais offrir des cadeaux à ma famille.

Si je serais un homme, je m'interesserais à l'automobile. J'aimerais la mécanique et je trouverais les courses de voitures super. Mes voitures préférées sont les voitures allemandes, mais la BMW ne me satisfait pas. J'aurais un chat, car Suzuki aimera ces animaux.

J'espére que mon texte veut bien dire la même chose et j'espère que vous pourrez m'aider.

Merci d'avance :D

Lamoufl

Posted: 22 Mar 2006 14:12
by Moi-Non-Plus
Bonjour

On va attendre des vrais spécialistes, mais je peux juste dire qu'en français, on dit "si j'étais" et pas "si je serais". :) C'est pas très grave

Voila a +

Posted: 22 Mar 2006 14:20
by lamoufl1
Désolé pour cette faute (énorme !), j'espère que quelqu'un pourra m'aider le plus vite possible surtout sur ces phrases :
*In Tokia wohnte ich in ein herrliche Königreich von hinduitischen Stil.
* Hilfsbereit wäre ich, weil ich die Leute helfen möchte.
*Mein Lieblingsauto sind die deutschen Kraftfahrzeuge aber BMW würdet mir nicht gefallen.

Merci d'avance (et merci de m'avoir corriger cette petite faute de français)

Sarah

Re: Rédaction en allemand : probléme pour s'exprimer

Posted: 22 Mar 2006 14:20
by ElieDeLeuze
Si je serais est un germanisme, qu'on se le dise :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:



Je ne corrige que les verbes, le reste est plutot bien.

In Tokia wohnte ich in einem herrlichen Königreich von hinduistischem Stil.
=> Ich würde in............... wohnen

Ich wäre verheiratet mit Iba Tosh.
=> ich wäre mit Iba Tosh verheiratet

ich finde die Autowettrennen super. Meine Lieblingswagen sind die deutschen Wagen,
=> Ich fände..... Meine Lieblingsautos wären

Posted: 24 Mar 2006 19:49
by lamoufl1
Merci de cette aide ! :D

lamoufl