Page 1 of 1

traduire une phrase néerlandais en francais

Posted: 24 Mar 2006 18:51
by marbrons
beste ouders,
mag uw kleuter, maandag 27-03,
eierschalen van 2 eitjes meebrengen aub.
+ 3 foto's (liefst pasfoto's)

Posted: 24 Mar 2006 19:01
by Fuokusu
Demande sèche,réponse sèche.

Donc,un peu de courtoisie ne fait pas de mal.

Posted: 24 Mar 2006 20:22
by ElieDeLeuze
merci, Fuokusu, pour te dévouer régulièrement pour le rappeler : Soyez bien élevés, sinon, tant pis pour vous.

Posted: 24 Mar 2006 21:12
by Sisyphe
:) Bien, je crois qu'on a compris, n'insistons pas...

Re: traduire une phrase néerlandais en francais

Posted: 25 Mar 2006 16:06
by Neutral
marbrons wrote:beste ouders,
mag uw kleuter, maandag 27-03,
eierschalen van 2 eitjes meebrengen aub.
+ 3 foto's (liefst pasfoto's)
Chères parents,

votre enfant peut il, pour le lundi 27/03, amener les 3 échelles d'oeufs ainsi que deux photos d'identité

valà :)

Posted: 25 Mar 2006 16:15
by Fuokusu
Je vois au moins une faute dans ta traduction.

En plus tu as répondu outre nos mises en garde contre la non politesse de l'auteur.

Posted: 25 Mar 2006 16:50
by Maïwenn
Neutral est nouveau, il ne connaît pas encore bien les règles du forum, ce n'est pas une raison pour être désagréable envers lui...

Posted: 25 Mar 2006 19:18
by Neutral
Fuokusu wrote:Je vois au moins une faute dans ta traduction.
désolé, je suios Belge, actuellement à l'Ecole Normale...section éducation physique :sweat: , mes connaissances néerlandaises sont un peu empirique
Fuokusu wrote:En plus tu as répondu outre nos mises en garde contre la non politesse de l'auteur.
Je n'avais lu que le message en néerlandais, pas trop les réponses, désolé

Posted: 26 Mar 2006 00:14
by gfa
Fuokusu wrote: En plus tu as répondu outre nos mises en garde contre la non politesse de l'auteur.
Bah, il n'y a pas mort d'homme... souvent, lorsqu'on est nouveau sur un Forum ( c'était mon cas il y a peu ;) ), on éprouve beaucoup de plaisir à rendre service et donc à être accepté par les autres.

Pour la traduction, Neutral, vérifie les chiffres ;)

Posted: 26 Mar 2006 20:17
by Gimlind
Les échelles d'oeufs ça me parait douteux (vive la rime). Dans le contexte, même si je n'en sais rien, pourquoi ne serait-ce pas des vignettes de mutuelle ? En général on demande ça en plus des photos ^^

Voili Voilou ^^

En cette période prépascale ...

Posted: 04 Apr 2006 21:54
by Fransolet Guy
Chers parents,

Votre enfant peut-il, ce 27 mars, amener avec lui les coquilles de deux petits oeufs, ainsi que trois photos (préférentiellement de cartes d'identité) ?

*****

Zo, beste vrienden van Freelang, ik denk dat dit jullie zal goed helpen :drink: Entre parenthèses, ça fait un bail que j'étais plus venu et ça fait un bien fou de repasser !

Guy (Welkenraedt - Belgique)

N.B. Oui, je sais, le nom de ma Commune sonne plutôt germano-flamand mais c'est pourtant en zone francophone :-o

Posted: 04 Apr 2006 22:33
by askimmm
"de préférence" me semble plus correct...beste vriend de notre communauté germanophone...