Non non, c'est très clair. Simplement à mon avis, ce que tu dois restituer dans cette traduction, ce n'est pas tellement la réalité de l'an zéro (NB : dans le texte biblique, les mages ne sont pas des rois)
En fait, moi qui suis en plein Eusèbe, j'ai découvert que c'est dans les Evangiles apocryphes que les mages se sont transformés en rois-mages, qu'ils sont devenus trois, et qu'ils sont nommés Gaspar, Melchior et Balthazar, ce qui est absent du Canon. Amusant non, que la tradition ait gardé cette donnée malgré son caractère légèrement hérétique... (le boeuf et l'âne gris aussi sont dans les Apocryphes).
*
S'agissant du voussoiement, je m'accorde avec Tom : l'apparition de formes de politesse dans nos langues est très tardive, à peine embryonnaire en latin très tardif, et développé dans les langues romanes de façon indépendante et contradictoire, puisque telle langue a préféré la 2plur, d'autres la 3sing, d'autres la 3plur voire une forme à part.
En Ancien Français, les pluriels de majesté n'ont, comme dit joliment Ménard p.76 "rien de guindé". On peut tutoyer des rois, ou trouver "tu" et "vous" dans une même phrase.
Mais RIEN, je le répète, en latin classique ou post-classique ou en grec anté-byzantin. Ce qui ne les empêchait pas d'être polis.
Concernant la traduction de textes anciens (puisque latin, grec et je crois bien araméen avec ignorent le tutoiement), on "rétablissait" tu et vous jusqu'au milieu du 19e siècle environ. Depuis, la conservation du "tu" est la règle.
S'il y a
d'autres marques en araméen que la personne verbale, on peut essayer de les rendre. Mais il me semble que toutes les traductions bibliques aujourd'hui s'en tiennent au "tu".
PS :
si le vouvoiement est un concept propre aux langues indo européennes et germaniques

les langues germaniques
sont des langues indo-européennes ! D'ailleurs les Allemands disent uniquement "indogermanisch".
Ma réponse d'indoeuropéaniste est la même : il n'y a PAS de forme de politesse au niveau indo-européen commun. Le développement de formes particulières est propre à chaque langue, et est même relativement tardif, puisqu'elles sont absentes du latin et du grec (le sanscrit est un cas à part, s'étant développé en tant que langue sacrée). Et il croit me souvenir que dans les langues germaniques ("Sie" allemand et "ye" anglais -

avant que ces fainéants mettent "you" partout) c'est une pure imitation des langues romanes.