Page 1 of 1
Francais-Grec
Posted: 09 Apr 2006 15:09
by john
Bonjour, que veux dire ce mot grec polutlax qualifiant Ulysse.
merci d'avance.
Posted: 09 Apr 2006 15:26
by Sisyphe
πολύτλας : "qui souffre (-tlas) beaucoup (poly)", ou "qui a souffert beaucoup".
"-tlas" est de la même famille que "talainos", malheureux, "tlaô", verbe homérique signifiant "supporter", et surtout le latin "tuli" parfait du verbe "fero", porter/supporter.
L'adjectif renvoie directement au début du chant I (vers 4)
πολλα δ΄ ο γ΄εν ποντωι παθεν αλγεα ον κατα θυμον
"il souffrit beaucoup de peines en son coeur sur la mer".
Posted: 09 Apr 2006 15:54
by Xavier[vp]
Je connaissais pas... C'est plus courant que pati/paskhéin et leurs dérivés ?
Posted: 09 Apr 2006 17:59
by Sisyphe
Xavier[vp] wrote:Je connaissais pas... C'est plus courant que pati/paskhéin et leurs dérivés ?
Non, c'est beaucoup plus rare !
τλάω et tous les autres n'existent que dans la langue homérique et dans les tragiques. Il a effectivement été remplacé par πάσχω.