Page 1 of 1

Francais-Grec

Posted: 09 Apr 2006 15:09
by john
Bonjour, que veux dire ce mot grec polutlax qualifiant Ulysse.

merci d'avance.

Posted: 09 Apr 2006 15:26
by Sisyphe
πολύτλας : "qui souffre (-tlas) beaucoup (poly)", ou "qui a souffert beaucoup".

"-tlas" est de la même famille que "talainos", malheureux, "tlaô", verbe homérique signifiant "supporter", et surtout le latin "tuli" parfait du verbe "fero", porter/supporter.

L'adjectif renvoie directement au début du chant I (vers 4)

πολλα δ΄ ο γ΄εν ποντωι παθεν αλγεα ον κατα θυμον
"il souffrit beaucoup de peines en son coeur sur la mer".

Posted: 09 Apr 2006 15:54
by Xavier[vp]
Je connaissais pas... C'est plus courant que pati/paskhéin et leurs dérivés ?

Posted: 09 Apr 2006 17:59
by Sisyphe
Xavier[vp] wrote:Je connaissais pas... C'est plus courant que pati/paskhéin et leurs dérivés ?
Non, c'est beaucoup plus rare !

τλάω et tous les autres n'existent que dans la langue homérique et dans les tragiques. Il a effectivement été remplacé par πάσχω.