faire part pour traduction en anglais, espagnol et bresilien
Posted: 09 Apr 2006 19:48
Voila le texte qu'on vient de traduire à peu près en anglais et espagnol, on aimerait savoir si c'est ok ou s'il des fautes!!! Merci
Odile et Olivier sont très heureux de vous faire part de leur mariage et sont impatients de tous vous retrouver le samedi 3 juin 2006 à 16 heures à la mairie de Tournus
A l'issue de la cérémonie, ils auront le plaisir de vous accueillir avec leurs
familles autour d'un vin d'honneur, à la Ferme du Tremblay, à
Saint-Trivier-de-Courtes.
(Carton d'invitation au repas) :
Odile , Olivier et leurs parents sont heureux de vous convier au diner et à la soirée qui suivront le vin d'honneur à la Ferme du Tremblay.
************************************
Odile and Olivier have the great pleasure of announcing their marriage and are longing to share this moment with you on Saturday, 3rd of June, 2006 at 4 p.m., at the town hall of Tournus
Following the ceremony, together with their family, they will be very happy to welcome you at the cocktail, at the "Ferme du Tremblay", Saint-Trivier-de-Courtes.
Odile, Olivier and their parents are very happy to invite you to the dinner
reception that will follow the cocktail at the "Ferme du Tremblay".
************************************
Odile y Olivier están muy felices de invitarles a su matrimonio e impacientes de compartir este momento con todos ustedes el sábado 3 de Junio del 2006, a las 16hrs, en la municipalidad de Tournus
Después de la ceremonia, junto con sus familias, trendrán el placer de invitarles a un brindis de honor que se realizara en la "Ferme du Tremblay", Saint-Trivier-de-Courtes.
Odile et Olivier sont très heureux de vous faire part de leur mariage et sont impatients de tous vous retrouver le samedi 3 juin 2006 à 16 heures à la mairie de Tournus
A l'issue de la cérémonie, ils auront le plaisir de vous accueillir avec leurs
familles autour d'un vin d'honneur, à la Ferme du Tremblay, à
Saint-Trivier-de-Courtes.
(Carton d'invitation au repas) :
Odile , Olivier et leurs parents sont heureux de vous convier au diner et à la soirée qui suivront le vin d'honneur à la Ferme du Tremblay.
************************************
Odile and Olivier have the great pleasure of announcing their marriage and are longing to share this moment with you on Saturday, 3rd of June, 2006 at 4 p.m., at the town hall of Tournus
Following the ceremony, together with their family, they will be very happy to welcome you at the cocktail, at the "Ferme du Tremblay", Saint-Trivier-de-Courtes.
Odile, Olivier and their parents are very happy to invite you to the dinner
reception that will follow the cocktail at the "Ferme du Tremblay".
************************************
Odile y Olivier están muy felices de invitarles a su matrimonio e impacientes de compartir este momento con todos ustedes el sábado 3 de Junio del 2006, a las 16hrs, en la municipalidad de Tournus
Después de la ceremonia, junto con sus familias, trendrán el placer de invitarles a un brindis de honor que se realizara en la "Ferme du Tremblay", Saint-Trivier-de-Courtes.