Page 1 of 1
petite correction en allemand et espagnol (+ traduc anglais)
Posted: 20 Apr 2006 18:53
by Shirin
Bonjour à tous,
Pourriez-vous SVP m'aider à corriger ces 2 phrases ? Et si quelqu'un pouvait aussi me la traduire en anglais parce que c'est une langue que je ne parle pas. Merci :-)
Dans le cas de non réception du nombre de pages indiqué, veuillez me le faire savoir.
Si Usted no recibe el número de páginas indicado, avise me por favor.
Wenn Sie die angegebene Seitenzahl nicht erhalten, teilen Sie es mir bitte mit.
Merci à tous pour votre aide !
Shirin
Re: petite correction en allemand et espagnol (+ traduc angl
Posted: 20 Apr 2006 22:29
by svernoux
Shirin wrote:Wenn Sie die angegebene Seitenzahl nicht erhalten, teilen Sie es mir bitte mit.
Je suis pas sûre que ça marche, Seitenzahl... Pour plus de sûreté, je mettrais autrement, à moins que qn ne confirme.
Je dirais :
Bitte teilen Sie mir mit, wenn sie die angegebene Anzahl (von) Seiten nicht erhalten.
Mais bon, c'est juste une préférence, sinon y'a rien de faux.
en anglais
Posted: 21 Apr 2006 01:47
by Katya
Bonjour!
Je suis tombee sur ce site par hasard. Il me semble qu'on a des discussions linguistiques assez interessantes.
En anglais le phrase serait
"If you do not recieve the indicated number of pages, please inform me."
Pardon pour les erreurs de francais. C'est trois ans je ne l'ai etudie.
Re: petite correction en allemand et espagnol (+ traduc angl
Posted: 21 Apr 2006 06:54
by Gravier
Shirin wrote:
Dans le cas de non réception du nombre de pages indiqué, veuillez me le faire savoir.
Si Usted no recibe el número de páginas indicado, avise me por favor.
Wenn Sie die angegebene Seitenzahl nicht erhalten, teilen Sie es mir bitte mit.
'Please let me know if you did not receive the indicated number of pages. / the number of pages indicated above' si tu indiques le nombre de pages un peu avant.
Et c'est une preference personnelle, aussi.
Posted: 21 Apr 2006 15:37
by Shirin
Merci beaucoup à tous les 3 pour votre aide
Personne pour l'espagnol ?!
Re: petite correction en allemand et espagnol (+ traduc angl
Posted: 21 Apr 2006 16:42
by arkayn
Mais si, voyons.
Si Usted no recibe el número de páginas indicado,
aviseme por favor.
Ou pour garder la même formule qu'en français :
En caso no reciba el número de páginas indicado, aviseme por favor.
Et de façon plus formelle :
En caso no reciba el número de páginas indicado, le ruego avisarme por favor.

Posted: 21 Apr 2006 17:48
by Shirin
haaaa merci beaucoup arkayn
Et en plus j'ai le choix
A bientôt
