Page 1 of 1

Prononciation de 2 noms propres : hongrois et néerlandais

Posted: 18 May 2006 20:59
by Sisyphe
:hello:

Depuis longtemps, dans le cadre de mes études, deux noms propres nous posent particulièrement problème quand il faut les utiliser à l'oral.

Il s'agit de deux grands indoeuropéanistes.

L'un est hongrois : Oswald Szémerenyi (un accent sur le e, je crois), né en 1913

L'autre est néerlandais : Cornelis J. Ruijgh

Quand par faiblesse on ne se contente pas de les prononcer à la française, on suit les rumeurs qui prétendent que l'un se prononce [šem6rajn] (6= chva) et l'autre [rux]... J'aimerais avoir l'avis de vrais spécalistes veritables... :sun:

-> Au sujet de ce dernier, m'expliquera-t-on pourquoi les auteurs néerlandais que je fréquente ont souvent une pléthore de prénom : comme Robert Stephen Paul Beekes ? Celui signe "Robert S.P. Beekes" ou "R.S.P. Beekes". C'est juste un hasard ou bien, comme aux Etats-Unis, l'usage du second prénom est courant ?

:drink: Merci...

Re: Prononciation de 2 noms propres : hongrois et néerlandai

Posted: 18 May 2006 21:27
by Olivier
Sisyphe wrote:les rumeurs qui prétendent que l'un se prononce [šem6rajn] (6= chva)
:-o
[ajn] parce qu'ils y voient un -ein allemand? il faut de l'imagination :)
Et puis c'est en polonais que sz = ch français, en hongrois c'est le contraire:
- sz hongrois = s français (identique au ß allemand épelé "SZ"),
- s hongrois = ch français.
Bref Szemerényi Oszvald (ou à l'allemande: Oswald) = sèmèréégni osvàld
(avec si on veut pinailler, à = a très en arrière = o très ouvert).
Accent tonique sur le début des mots comme toujours en hongrois.
-- Olivier