Page 1 of 1

Remercier pour ou remercier de

Posted: 29 May 2006 21:01
by Nena
Salut,

Juste un petit message pour savoir ... à mon avis on remercie DE quelque chose, mais (je vis en Suisse, donc c'est peut-être encore une mauvaise influence du suisse allemand) je vois écrit souvent "remercier pour" aussi je me demandais si l'un d'entre vous avait la réponse juste (s'il y en a une).

Tant que j'y suis : le temps EST passé ou le temps A passé ?? Et Untel EST passé par ici ou A passé par ici ?

Biz

Nena

Posted: 29 May 2006 21:21
by Kaolyn
Je pense que ça dépend de la situation.

Je te remercie d'être venu.
Je te remercie pour ce cadeau.


Je suis passé par là est juste, par contre j'ai passé par là ne me dit rien.

Posted: 29 May 2006 21:28
by iubito
Kaolyn wrote:par contre j'ai passé par là ne me dit rien.
ça c'est du français parlé à Saint Etienne : j'ai tombé, j'ai passé par là... :loljump:

J'ai passé par là n'est pas correct, par contre on peut dire
- j'ai passé toute la journée au travail
- j'ai passé mon enfance à Saint-Etienne
mais passer n'a plus le sens du mouvement. Je n'ai pas d'autres exemples en tête là...

Posted: 29 May 2006 21:42
by Nena
Pour l'expression remercier, je me demande s'il y en a vraiment une de plus correcte que l'autre.

Pour le verbe "passer", pour moi, l'auxilliaire être s'applique sauf dans le cas du temps où avoir peut être correct mais je voulais avoir des avis de "spécialistes" en grammaire...

En tous les cas, très souvent dans les journaux, ils utilisent l'auxiliaire avoir et ça me sonne faux. Exemple : "le couple Pitt/Jolie a passé par Davos".

Biz

Nena

Posted: 29 May 2006 22:07
by Sisyphe
"remercier de/pour" est traité par Grevisse au §288a. Qui se borne à constater que si de est l'usage de la langue classique, pour "s'est récemment fort répandu", et de trouver des exemples dès Flaubert.

Je serais moins tolérant que Grevisse :

Remercier de + infinitif : je le considère comme une règle (Grevisse n'en parle pas, mais il me semble qu'un infinitif prépositionnel précédé de "pour", hors l'expression du but ou de la concession, est maladroit ou archaïque : "*je le remercie pour être venu"... :roll: Nan, ça ne passe pas).

Remercier de/pour + nom : "de", qui a pour lui tout le français jusqu'au 19 siècle, ne choque jamais, je n'en dirais pas autant de "pour".

Je ne sanctionnerai(s) jamais je second s'agissant d'un élève du secondaire, mais je pense qu'un jury de l'enseignement supérieur n'aurait pas la même mansuétude...

*

Pour le choix des verbes auxiliaires... S'il y avait une règle ça se saurait !

Globalement, il faut partir des trois extrêmes suivantes :

- Verbe exprimant une action sur un actant second (en clair : un COD, plus ou moins présent) = avoir
- Verbe exprimant un état du premier actant (=le sujet) = être.
- Verbe exprimant un mouvement ou une transformation = c'est le bordel, les deux sont à chaque fois à peu près possibles.

"passer" en fait partie : Grevisse §783b.

Si "passer" est suivi d'un complément "ressemblant" à un COD, on considérera que c'est le cas numéro 1 = avoir ("j'ai passé mon enfance").

Si "passer" n'a pas de COD et qu'il est pris dans le sens d'un verbe de mouvement, les deux sont possibles...
... Mais les exemples de "avoir" relevés par Grevisse appartiennent tous à des auteurs régionalistes ou "populaires". On prend moins de risque à en rester à "être".

à l'avance / d'avance / par avance

Posted: 30 May 2006 12:43
by michka
Sisyphe wrote:Remercier de/pour + nom : "de", qui a pour lui tout le français jusqu'au 19 siècle, ne choque jamais, je n'en dirais pas autant de "pour".

Je ne sanctionnerai(s) jamais le second s'agissant d'un élève du secondaire, mais je pense qu'un jury de l'enseignement supérieur n'aurait pas la même mansuétude...
J'aime mieux utiliser "de", mais il y a un cas où j'ai toujours mille doutes... :roll: Pour éviter une répétition, en fin de lettre il m'arrive d'utiliser "pour" : "je vous remercie d'avance pour votre aide". Peut-on éventuellement remplacer "d'avance" par "à l'avance" ou "par avance" et rétablir ainsi la bonne préposition ? Ces trois expressions sont-elles équivalentes ou y a-t-il des nuances ?

Posted: 30 May 2006 21:09
by Nena
Merci beaucoup DE m'avoir si bien répondu. Pour le verbe passer, je continue donc comme bon me semble.

Biz

Nena