cours de romani

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Guest
Guest

Re: cours de romani

Post by Guest »

Lynse wrote:Merci Nouzri,

Je te tiens au courant...

Céline.

oui j'espère...... ;)
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

Désolée de ne pas avoir pu répondre, mon ordi fait des siennes depuis un petit temps et je n'ai pas beaucoup accès à internet.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
valkrieg
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 04 Feb 2010 12:07
Location: France, Nord

Re: cours de romani

Post by valkrieg »

Bonjour à tous
j'ai encore besoin d'une toute petite précision sur la traduction en rromani kalderash : leelou, Nouzri ?

la petite maison du chêne
la maison du bocage
la maison du verger

merci beaucoup !!!
Lynse
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 18 Feb 2010 21:14

Re: cours de romani

Post by Lynse »

Juste un petit message, car je n'avais pas donné de nouvelles à Nouzri concernant la traduction de la chanson Tumanle. J'ai gardé une partie en romani, et fait une adaptation française du reste (je dis bien adaptation, pas traduction!).Voila ce que ça donne au final:

"Entendez-vous amis roms Tumanle
La belle chanson qu'il me chante Tumanle?
Il voudrait que je sois rom Tumanle
Que je devienne son aimante Tumanle Tumanle.

Beaucoup d'hommes étaient épris Tumanle Tumanle,
Mais c'est lui que j'ai choisi Tumanle.
Ensemble nous prenons la route Tumanle.
Je le suis coûte que coûte Tumanle Tumanle.

Aï ne ne ne...

But kamenas man raïa Tumanle
Ilo mangue ot dia Tumanle.
Si kadia yof mangue drom Tumanle
Djav koteke miro rom Tumanle Tumanle.


Il m'a offert des souliers Tumanle Tumanle,
Quatre pièces il a payé Tumanle.
Une fois deux fois déjà il m'a embrassée,
Moi, sa belle épouse rom, je suis aimée!

Aï ne ne ne..."


Merci encore Nouzri, et pas de problème Leelou, on n'est pas obligés d'être connectés 24h/24 à internet! N'oubliez pas de répondre à Valkrieg!

A bientôt,

Lynse...
User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri »

valkrieg wrote:Bonjour à tous
j'ai encore besoin d'une toute petite précision sur la traduction en rromani kalderash : leelou, Nouzri ?

la petite maison du chêne
la maison du bocage
la maison du verger

merci beaucoup !!!
o kherorro strejaritsko kashtésko
la petite maison du chêne

o kher baryorreski
la maison du petit jardin


o kher véshorresko
la petite maison du bocage (bosquet, petite forêt)
User avatar
valkrieg
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 04 Feb 2010 12:07
Location: France, Nord

Re: cours de romani

Post by valkrieg »

merci Nouzri !!!! :D
Caly
Guest

Re: cours de romani

Post by Caly »

salut

est-ce que quelqu'un pourrait me dire comment on dirait "celle qui voit"? ou s'il y a un prénom qui voudrait dire plus ou moin la même chose...

merci beaucoup :D
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

salut,

je le traduirai par "ditol" ou "dičol"
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri »

Caly wrote:salut

est-ce que quelqu'un pourrait me dire comment on dirait "celle qui voit"? ou s'il y a un prénom qui voudrait dire plus ou moin la même chose...

merci beaucoup :D
"ditol" Leelou, je sais pas d'où sort ça ?
"dičol" il (elle) est vu, il (elle) se voit, il (elle) semble

celle qui voit/celle qui a vu

kaja kon dik(h)el/kaja kon dik(h)las
kaja so dik(h)el/kaja so dik(h)las
kaja ke dik(h)el/kaja ke dik(h)las

dik(h)li = celle qui voit ("voyante" dans le sens qui prédit)

en rapport avec la vue;

e dik(h)ipnasa avec la vue
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

"ditol" Leelou, je sais pas d'où sort ça ?
Je voulais dire "ditchol", la phonétique du č.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: cours de romani

Post by nouzri »

leelou wrote:
"ditol" Leelou, je sais pas d'où sort ça ?
Je voulais dire "ditchol", la phonétique du č.

j'avais compris j'te taquine. :loljump:
zab
Guest

Re: cours de romani

Post by zab »

Bonjour,
Je vois, je vois que ça va pas être simple d'essayer d'apprendre le romani oh pardon la romani surtout pour une gadje bien française qui y connait rien et dont les motivations sont pour elle-même byzarres. J'ai quand même bien envie de m'y mettre. J'ai commencé avec les chansons de Romano Drom à suivre... quelqu'un pourrait-il me dire si Yoska Nemeth était Lovara? En tout cas merci pour ce forum je crois m'y refferrer à l'avenir souvent.
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

Ca me rappelle que je voudrais donner ce nom-là à mon futur fils, mais... c'est pas gagner :lol:


Yoska était hongrois, il se peut donc qu'il ait été Lovara. Mais je t'avoue ne pas du tout savoir...
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: cours de romani

Post by Olivier »

Jóska [prononcé yoochkò avec ò = o très ouvert] c'est comme Józsi [yooji], c'est une forme "diminutive" (c'est-à-dire simplement la forme utilisée normalement à l'oral) du prénom József [yoojef] (qui est aussi le nom de famille du célèbre poète József Attila). Donc c'est simplement l'équivalent du prénom Joseph, avec toutes les variantes qui peuvent exister en français (pour ceux qui cherchent un prénom, et par ailleurs félicitations :)).
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

Olivier wrote:Jóska [prononcé yoochkò avec ò = o très ouvert] c'est comme Józsi [yooji], c'est une forme "diminutive" (c'est-à-dire simplement la forme utilisée normalement à l'oral) du prénom József [yoojef] (qui est aussi le nom de famille du célèbre poète József Attila). Donc c'est simplement l'équivalent du prénom Joseph, avec toutes les variantes qui peuvent exister en français (pour ceux qui cherchent un prénom, et par ailleurs félicitations :)).
-- Olivier

Je ne pense pas qu'elle demandait la signification de "yoska" ;) Mais merci pour l'explication.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Post Reply