Page 1 of 1

Comprendre des extraits du "Bureau"

Posted: 02 Jun 2006 15:00
by J
Salut tout le monde :hello:
J'ai regardé les extraits de la nouvelle version française de The Office et je me demande si vous pouvez m'aider à tout comprendre... comme le topic d'anglais new zélandais dans le forum anglais.
J'ai déjà essayé d'écrire ce qu'ils disent dans les vidéos, mais j'ai des blancs qu'il faut remplir et probablement aussi pas mal de texte qu'il faut corriger :loljump:
je vous donne les liens vers les vidéos appropriées...

http://www.canalplus.fr/index_popup.php ... =1&nopub=1

Y m'ont dit qu'chuis un patron heu... exeptionnel.
Ils sont tous là heu... Pff on a jamais bossé dans une ambience pareille,
tellement sympa, tellement drôle... [[t'arrives à tirer un meilleur de nous-mêmes]]
Qu'est-ce que vous voulez ___??___ ? Non, mais heu... je veux dire, heu... hein ! ___??___ !
C'est pas à moi de le dire, hein ! Mais si c'est vrai, je dis... tant mieux, hein !
Tant mieux pour eux...
--------------------------------

http://www.canalplus.fr/index_popup.php ... =1&nopub=1

Tiens ! Voilà par exemple le genre de déconnade qu'on fait ici. __??__ dessins __??__ heu...
qu'est-ce qu'il y a écrit, là ? "J'en ai plein le cul" (rires)
___??___ sixties, c'est une année qui dit ça, donc heu...
enfin, voilà ce genre de p'tits délires entre parenthèses que l'on encourage ici...
--------------------------

http://www.canalplus.fr/index_popup.php ... =1&nopub=1

- ??? licenciement, on a quand même ??? est-ce que c'est vrai ou pas ?
- Ecoutez, je sais pas c'que c'est qu'cette histoire de ??? mais ???
??? il est beaucoup trop tôt pour qu'je fasse une declaration ???
- Donc il y a des licenciements, c'est ça ?
- Ben oui
- Attends, je n'ai pas des licenciements... non, alors, heu... allez retournez au ???
- Attends, Gilles... ??? declaration ??? problème là.
- oui
- ??? ... désolé
-------------------------

http://www.canalplus.fr/index_popup.php ... =1&nopub=1

(Il vient d'ou ce type ? Il a un accent lol ?)
L'entreprise, pour moi, c'est une priorité. D'accord ?
Alors même si aujourd'hui, ça peut avoir l'air un peu ringard... pour moi, "entreprise"...
c'est un mot qui fait sens. Qui veut encore dire quelque chose. "fidélité", "???", "dévouement",
"solidarité avec les camarades"... vous avez ??? une boite qui ??? porte ?
?? regarde le chef de famille qui doit renoncer le soir ces gamins ??? Ca m'intéresse pas.
Si demain l'entreprise ???? personnel, si c'est pour le bien de la boite, je le ferais.
Sans hésiter. Question d'éthique là, c'est tout !
---------------------------

Merci à tous ceux qui aimeraient aider :hello:

Re: Comprendre des extraits du "Bureau"

Posted: 02 Jun 2006 15:09
by gfa
J wrote: Y m'ont dit qu'chuis un patron heu... exeptionnel.
Ils sont tous là heu... Pff on a jamais bossé dans une ambience pareille,
t'es tellement sympa,t'es tellement drôle... [[t'arrives à tirer le meilleur de nous-mêmes]]
Qu'est-ce que vous voulez répondre à ça. Non, mais heu... je veux dire, heu... hein ! ___??___ !
C'est pas à moi de le dire, hein ! Mais si c'est vrai, je dis... tant mieux, hein !
Tant mieux pour eux...
--------------------------------
Pour le début, je ne suis pas sûr: y m'ont dit ou tout l'monde dit...

Puis, je n'ai pas compris ça s'live ?

Posted: 02 Jun 2006 15:14
by Kaolyn
Y m'ont dit qu'chuis un patron heu... exceptionnel.
Ils sont tous là heu... Pff on a jamais bossé dans une ambience pareille,
t'es tellement sympa, tellement drôle... t'arrives à tirer le meilleur de nous-mêmes
Qu'est-ce que vous voulez répondre à ça Non, mais heu... je veux dire, heu... hein ! That's life! (je pense qu'il dit ça, avec un accent bien français)
C'est pas à moi de le dire, hein ! Mais si c'est vrai, je dis... tant mieux, hein !
Tant mieux pour eux...

edit : oups j'me suis fait griller par gfa :lol:

Posted: 02 Jun 2006 15:15
by Kaolyn
Voilà pour le deuxième ^^

Tiens ! Voilà par exemple le genre de déconnade qu'on fait ici. Là tout un tas de dessins heu humoristiques heu...
Qu'est-ce qu'il y a écrit, là ? "J'en ai plein le cul" (rires)
Bon ça a rien de sexiste hin, c'estun mec qui dit ça, donc heu...
enfin, voilà le genre de p'tits délires entre parenthèses que j'encourage ici...

Posted: 02 Jun 2006 15:20
by Kaolyn
- On arrête pas d'entendre parler de licenciement, on a quand même le droit de savoir, est-ce que c'est vrai ou pas ?
- Ecoutez, je sais pas c'que c'est qu'cette histoire de téléphone arabe mais c'est archi faux. Et quand bien même il est beaucoup trop tôt pour qu'je fasse une déclaration là-dessus
- Donc il y a des licenciements, c'est ça ?
- Ben oui
- Attends, j'ai parlé de licenciements? non, alors, heu... allez retournez au boulot
- Attends, Gilles... ??? déclaration c'est bien qu'il y a un problème là.
- oui
- secret professionel ... désolé
-------------------------

Posted: 02 Jun 2006 15:20
by gfa
Kaolyn wrote: That's life! (je pense qu'il dit ça, avec un accent bien français)
J'ai pas reconnu that's life !( ça doit être l'accent !) :D

Re: Comprendre des extraits du "Bureau"

Posted: 02 Jun 2006 15:20
by AmL
Salut!
En voilà déjà deux, je n'ai pas le temps d'en faire plus pour l'instant, si tu as des questions n'hésite pas!
Amélie

--------------------------------

Tiens ! Voilà par exemple le genre de déconnade qu'on fait ici. T'as tout un tas de dessins humoristiques là heu...
qu'est-ce qu'il y a écrit, là ? "J'en ai plein le cul" (rires)
Oh heu ça n'a rien de sexiste hein, c'est un mec qui dit ça, donc heu...
enfin, voilà le genre de p'tits délires entre parenthèses que j'encourage ici...

--------------------------

(Il vient d'ou ce type ? Il a un accent lol ?)
Il n'a pas d'accent particulier mais c'est vrai qu'il a une façon du parler un peu bizarre (surtout dans les intonations)

L'entreprise, pour moi, c'est une priorité. D'accord ?
Alors même si aujourd'hui, ça peut avoir l'air ringard... pour moi, "entreprise"... c'est un mot qui fait sens. Qui veut encore dire quelque chose. "fidélité", "respect au drapeau, ou au logo", "dévouement",
"solidarité avec ses camarades"... vous avez déjà vu une boite qui met les clés sous la porte ?
Le regard du chef de famille qui doit l'annoncer le soir à ces gamins dans son HLM? Ca m'intéresse pas.
Si demain l'entreprise me demande d'aller poser des mines anti-personnelles, si c'est pour le bien de la boite, je le ferais.
Sans hésiter. Question d'éthique là, c'est tout !

Posted: 02 Jun 2006 15:23
by AmL
Kaolyn wrote: That's life! (je pense qu'il dit ça, avec un accent bien français)
C'est bien ce que j'ai entendu aussi!

Posted: 02 Jun 2006 15:26
by gfa
AmL wrote:
Kaolyn wrote: That's life! (je pense qu'il dit ça, avec un accent bien français)
C'est bien ce que j'ai entendu aussi!
Oui oui, je vous fais confiance :D .
Je croyais qu'il s'agissait d'une expression à "la Brice de Nice", donc franco-française (et je suis belge). :hello:

Posted: 03 Jun 2006 14:25
by J
merci tout le monde :hello:
j'aime bien votre version et c'est aussi intéressant de voir comment l'humour a été traduit :)

Edit : En fait, ça veut dire quoi "j'en ai plein le cul" lol ?

Posted: 03 Jun 2006 14:53
by Kaolyn
J'en ai marre, j'en ai ras le bol, j'en ai ras le cul (mais c'est pas très élégant :lol: ) : I'm fed up