Page 1 of 1
Stand-up comedy
Posted: 08 Jun 2006 16:00
by J
Salut tout le monde
Je voulais juste savoir comment dire "stand-up" (comedy / comedian) en français, et peut-être si vous pourriez m'en recommender des francophones ? Par exemple nous avons Ricky Gervais, Jack Dee, Eddie Izzard, Lee Evans, Johnny Vegas etc...
Merci

Posted: 08 Jun 2006 16:46
by saintestephe
en français on dit simplement le stand-up. D'ailleurs il y a eu un festival de stand-up à Paris il y a quelque semaines: voir cet article du Monde qui cite aussi des noms:
http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0 ... r=RSS-3246
Posted: 08 Jun 2006 17:50
by ANTHOS
I'm also 90% sure that, when talking of stand-up shows, the French also use 'le one-man show'
Posted: 08 Jun 2006 20:35
by saintestephe
oui c'est vrai, one-man show est d'ailleurs le terme le plus courant. En France, les stand-up est un phénomène récent, qui me semble d'ailleurs assez difficile à distinguer du one-man show. D'après ce que j'ai compris le stand-up est une série de sketchs très courts et réalistes sur le quotidien, les voisins, les défauts de monsieur-tout-le-monde, etc...alors que l'artiste de one-man show s'invente des personnages et des histoires...
Peut-etre me trompé-je?
Posted: 09 Jun 2006 00:13
by ANTHOS
saintestephe wrote:oui c'est vrai, one-man show est d'ailleurs le terme le plus courant. En France, les stand-up est un phénomène récent, qui me semble d'ailleurs assez difficile à distinguer du one-man show. D'après ce que j'ai compris le stand-up est une série de sketchs très courts et réalistes sur le quotidien, les voisins, les défauts de monsieur-tout-le-monde, etc...alors que l'artiste de one-man show s'invente des personnages et des histoires...
Peut-etre me trompé-je?
le mot 'stand-up' vient du verbe phrasale 'to stand up' parce que le spectacle est simlpement quelqu'un avec un micro. les supports, s'il y en a, sont minimes.
à londres, c'est un genre de spectacle assez connu et il y a pas mal de clubs stand-up. un de plus connus s'appelle 'jongleurs'
(d'ailleurs, en tant que ex-londonien, c'est quelque chose qui me manque!parmi ceux mentionné par J, j'aime beaucoup Jack Dee, il est vraiment drole).
Posted: 10 Jun 2006 00:49
by J
ANTHOS wrote:parmi ceux mentionné par J, j'aime beaucoup Jack Dee, il est vraiment drole
Ah ouais il est mon préféré

je le trouve très British...
Merci pour vos réponses

Posted: 10 Jun 2006 17:34
by svernoux
ANTHOS wrote:saintestephe wrote:oui c'est vrai, one-man show est d'ailleurs le terme le plus courant. En France, les stand-up est un phénomène récent, qui me semble d'ailleurs assez difficile à distinguer du one-man show. D'après ce que j'ai compris le stand-up est une série de sketchs très courts et réalistes sur le quotidien, les voisins, les défauts de monsieur-tout-le-monde, etc...alors que l'artiste de one-man show s'invente des personnages et des histoires...
Peut-etre me trompé-je?
le mot 'stand-up' vient du verbe phrasale 'to stand up' parce que le spectacle est simlpement quelqu'un avec un micro. les supports, s'il y en a, sont minimes.
à londres, c'est un genre de spectacle assez connu et il y a pas mal de clubs stand-up. un de plus connus s'appelle 'jongleurs'
Est-ce que ça ne serait pas tout simplement du café-théâtre, alors ?
Posted: 11 Jun 2006 18:48
by ANTHOS
svernoux wrote:Est-ce que ça ne serait pas tout simplement du café-théâtre, alors ?
oui, si c'est une personne qui parle directement aux invités. mais dans mon expérience, il s'agit plûtot d'une pièce dans un cadre intime
Posted: 11 Jun 2006 20:33
by gfa
Une petite question ? dans le stand-up, tous les textes sont-ils écrits ou bien y-a-t-il une part d'improvisation ?
Posted: 11 Jun 2006 21:24
by ANTHOS
gfa wrote:Une petite question ? dans le stand-up, tous les textes sont-ils écrits ou bien y-a-t-il une part d'improvisation ?
J'imagine qu'il y a partie d'improvisation. Mais en tout cas, l'art consiste à faire comme si c'était la première fois que tu racontes le texte.
@ J: J'ai lu l'article de Le Monde, qui semble parler que des nouveaux talents. Il y a des humoristes stand-up déjà connus en France - comme Jean-Marie Bigard et Anne Roumanoff.
Voici un lien pour une radio française connue- tu peux écouter le stand-up en live.
http://www.rireetchansons.fr/
Posted: 11 Jun 2006 21:48
by svernoux
ANTHOS wrote:@ J: J'ai lu l'article de Le Monde, qui semble parler que des nouveaux talents. Il y a des humoristes stand-up déjà connus en France - comme Jean-Marie Bigard et Anne Roumanoff.
Ah bon, ben pour moi, c'est du one-man show, ça. Et quand c'est dans un petit café au lieu d'une grande salle, c'est du café-théâtre. Je connais pas d'autre distinction, mais après, j'ai peut-être loupé un épisode sur le stand-up comedy...

Posted: 11 Jun 2006 22:07
by ANTHOS
svernoux wrote:ANTHOS wrote:@ J: J'ai lu l'article de Le Monde, qui semble parler que des nouveaux talents. Il y a des humoristes stand-up déjà connus en France - comme Jean-Marie Bigard et Anne Roumanoff.
Ah bon, ben pour moi, c'est du one-man show, ça. Et quand c'est dans un petit café au lieu d'une grande salle, c'est du café-théâtre. Je connais pas d'autre distinction, mais après, j'ai peut-être loupé un épisode sur le stand-up comedy...

là tu commences à m'embrouiller
je ne sais pas quelle est la distinction en français. peut-être les termes sont utilisés n'importe comment.
dans tous les cas, en anglais, il faut pas chercher loin pour les sens.
stand up show - j'ai expliqué dessus
one-man show - spectacle faite par une personne et peu importe la nature - mais je ne décrirai pas un spectacle stand up comme un one-man show en anglais
Posted: 11 Jun 2006 23:39
by Sisyphe

J'ai surtout l'impression qu'en français on ne fait pas trop la différence entre ces différentes variantes de jeu scénique (dirons-nous). Donc c'est plutôt un problème culturel.

Parce que franchement, "stand-up" c'est bien la première fois que je l'entends. Pourtant j'écoute Rire & Chansons comme tout le monde plus ou moins en boucle.
Je pense aussi que ça n'est pas vraiment une "spécialité" en soi, pas plus que le "one-man-show" (sur la radio publique on dit presque exclusivement "seul-en-scène" ou "spectacle seul-en-scène", on l'entend aussi ailleurs). Beaucoup de comiques sont passés de l'un à l'autre : les Inconnus par exemples faisaient des spectacles sur scène très dépouillés dans une première époque (

le meilleur étant "la bande FM"), avant de faire des sketchs télévisés très travaillés. De même Marc Jolivet est passsé du "seul-en-scène" au "seul-en-scène mais avec tout un orchestre symphonique".
Beaucoup d'humoristes solistes ont fait à l'occasion des duos (Laroque/Palmade, Boujenah/Smaïn/Bedos, Bedos/Murielle Robin, etc.)...
Posted: 12 Jun 2006 11:10
by svernoux
Sisyphe wrote:
J'ai surtout l'impression qu'en français on ne fait pas trop la différence entre ces différentes variantes de jeu scénique (dirons-nous). Donc c'est plutôt un problème culturel.
Oui, je pense aussi en fait. Moi non plus j'ai jamais entendu parler de stand-up comedy en français, je pense pas qu'on fasse la distinction.