Page 1 of 1

Gaélique

Posted: 26 Jun 2006 04:40
by Sk8cool5
Bonjour,
il y a quelque temps, un ami à moi m'a lancé un défi de trouvé les mots suivants en gaélique:Catherine, Alexandre, Maryse, Nicolas, indestructible et indomptable. Malheureusement, jusqu'à maintenant je n'ai pas trouvé les mots nommés plus haut. J'ai bien sûr trouvé son prénom Alexandre(Alasdair) et Catherine(Catriona(désolé je ne suis pas capable de faire l'accent sur le i) mais pas les autres. Je suis quelqu'un qui veut toujours réussir alors maintenant, je demande votre aide.

J'aimerais la traduction de : Maryse(avec y ou i ça ne lui dérange pas trop), Nicolas, indomptable et indestructible.

Merci d'avance
Catherine[/i]

Posted: 26 Jun 2006 12:24
by damiro
Gaelique d'Irlande:

Indomptable - dosmachtaithe
Nicholas - Nioclás

Je n'ai rien trouvé d'autre, les résultats sont le fruit d'une simple recherche sur internet...

Et petite parenthèse, dans quelle gaelique les devez vous trouver, ces traductions? celui d'Ecosse ou d'Irlande?

:hello:

Gaélique

Posted: 26 Jun 2006 21:10
by Sk8cool5
J'aimerais mieux le gaélique d'Écosse mais il y a beaucoup de ressemnlance entre les 2 et je ne suis pas certaine que mon ami sâche qu'il y a deux sortes de gaélique alors ...

Merci et si vous trouvez d'autre chose n'hésitez pas à l'écrire ;)

Posted: 27 Jun 2006 22:23
by Toirdhealbhách
Il y a même trois langues gaéliques: l'irlandais, le gaélique d'Ecosse et le manx.
Donc, en gaélique d'Ecosse:

Catherine = Caitrìona
Alexandre = Alasdair
Maryse = n'existe pas en gaélique à ma connaissance (à mon avis c'est un prénom français; en Ecosse seuls les prénoms anglais et gaéliques, et parfois nordiques, ont une version gaélique). Marie se dit Màiri, ça peut peut-être remplacer...
Nicolas = Neacal
indestructible = do-bhriste
indomptable = do-cheannsachadh, do-smachdaichte

Posted: 27 Jun 2006 23:33
by damiro
Toirdhealbhách wrote:Nicolas = Neacal
Ah! Nicolas et Nic(h)olas ont une traduction différente en écosse et en irlande?
:hello:

Posted: 28 Jun 2006 00:36
by Sk8cool5
Merci beaucoup!
Mon ami s'avoue vaincu :) et moi j'en ressort avec de nouveaux mot en gaélique

Catherine

Posted: 28 Jun 2006 13:50
by Toirdhealbhách
Ah! Nicolas et Nic(h)olas ont une traduction différente en écosse et en irlande?
Oui, ça arrive souvent qu'il y ait de petites différences dans les prénoms en irlandais et en gaélique d'Ecosse.
Merci beaucoup!
Je t'en prie! :)