Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
bribri
- Membre / Member
- Posts: 558
- Joined: 20 Feb 2005 18:18
- Location: grenoble
Post
by bribri »
Bonjour,
tout est dans le titre, sauf s'il vous plait et merci pour vos réponses.
Je me demande si ce n'est pas du portugais.

-
Anne345
- Membre / Member
- Posts: 178
- Joined: 01 Oct 2005 20:06
Post
by Anne345 »
Bisous, en portugais effectivement.
-
bribri
- Membre / Member
- Posts: 558
- Joined: 20 Feb 2005 18:18
- Location: grenoble
Post
by bribri »
Merci beaucoup Anne345.

-
kjetil-johnsen
- Membre / Member
- Posts: 23
- Joined: 06 Jun 2006 17:41
- Location: Nancy-Strasbourg-Budapest
Post
by kjetil-johnsen »
Pour avoir eu une copine portugaise, je confirme la traduction.
Mais moi je préférais écrire "petit pékinois"... allez savoir !

Az élet szép, mért te is szép vagy.
-
francis
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 23 Nov 2004 08:28
- Location: Le Caire, Egypte
Post
by francis »
je pencherais plutot pour "petits bisous"
beijos etant bisous ...
et beijocas gros bisous
beijos !
Francis
-
pc2
- Membre / Member
- Posts: 5299
- Joined: 18 Feb 2005 13:21
- Location: Rio de Janeiro, Brasil
-
Contact:
Post
by pc2 »
d'accord...
"beijinhos" est le diminutif de "beijos" (bisous).
salutations,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil