Terminologie forum
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Terminologie forum
Nous sommes sur un forum de langues mais ce serait sympa si on arrivait à un français correct quand on parle d'internet (entre autres choses).
Voici quelques propositions, à vous de me dire ce que vous en pensez.
- topic => sujet,
- post => message,
- poster => envoyer (un message),
- smiley > personne n'ayant trouvé quelque chose de correct en français (à ma connaissance du moins), on peut garder,
- se loguer => se connecter.
Commentaires ? Ajouts ?
Voici quelques propositions, à vous de me dire ce que vous en pensez.
- topic => sujet,
- post => message,
- poster => envoyer (un message),
- smiley > personne n'ayant trouvé quelque chose de correct en français (à ma connaissance du moins), on peut garder,
- se loguer => se connecter.
Commentaires ? Ajouts ?
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Pour "smiley" - on emploie aussi "emoticon" , peut-etre c'est mieux (au moins si l'on ne divise pas ce mot en deux
)?
En polonais on dit pour ca parfois "usmieszki" qui veut dire tout simplement des "petits sourires"
J'ai une question a propos, y-a-t-il un equivalent en francais du mot "chat"? Et comment dire pour en faire un verbe "to chat"? ("Chater" ca ne sonne pas tres bien, je pense
)

En polonais on dit pour ca parfois "usmieszki" qui veut dire tout simplement des "petits sourires"

J'ai une question a propos, y-a-t-il un equivalent en francais du mot "chat"? Et comment dire pour en faire un verbe "to chat"? ("Chater" ca ne sonne pas tres bien, je pense

Si, on dit bien "chatter". Je l'écrirais avec 2 't', mais je ne sais pas s'il existe une orthographe officielle.
Au Québec, on parle de "clavarder" et de "clavardage", contraction de "clavier" et de "bavardage". C'est imagé, et personnellement j'aime bien. Mais je ne pense pas que ce soit très répandu en France.
Geoffrey
Au Québec, on parle de "clavarder" et de "clavardage", contraction de "clavier" et de "bavardage". C'est imagé, et personnellement j'aime bien. Mais je ne pense pas que ce soit très répandu en France.
Geoffrey
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
-
- Guest
Disons que l'Office québécois à la langue française est un chouilla plus actif que les français dans ce domaine (cf http://www.granddictionnaire.com).helena wrote:Les Québecois ont des super idées pour ces choses là, faudrait les copier de temps en temps...
-
- Guest
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Paix à leurs cendres !kokoyaya wrote:Selon les vieux croulants de l'Académie française :
- smiley = frimousse,
- chat = causette....
Si 'frimousse' n'est plus guère employé, je te l'accorde, quel mot trouver ?
'Smiley' vient de 'smile', n'est-ce pas ?
Est-ce adapté à



Le Québec est bien inventif, je chercherais bien les mots de ce côté là.

'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Le terme de "emoticon (s)" est depuis longtemps intégré à la terminologie "Internet" ...Bernadette wrote:Paix à leurs cendres !kokoyaya wrote:Selon les vieux croulants de l'Académie française :
- smiley = frimousse,
- chat = causette....
Si 'frimousse' n'est plus guère employé, je te l'accorde, quel mot trouver ?
'Smiley' vient de 'smile', n'est-ce pas ?
Est-ce adapté à![]()
![]()
etc...?
Le Québec est bien inventif, je chercherais bien les mots de ce côté là.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.